• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Par eiro un eiru mūsu valodā. Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 26.10.2004., Nr. 169 https://www.vestnesis.lv/ta/id/95504

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Ar ceļamaizi pavada karavīrus

Vēl šajā numurā

26.10.2004., Nr. 169

RĪKI
Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā. Piedāvājam lejuplādēt digitalizētā laidiena saturu (no Latvijas Nacionālās bibliotēkas krājuma).

Par eiro un eiru mūsu valodā

Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisija (LZA TK), kam ar Valsts valodas likumu (22.p.) uzdota jaunu terminu normēšana latviešu valodā, 19.oktobrī pieņēmusi sava iepriekšējā lēmuma daļēju grozījumu jeb precizējumu par Eiropas naudas nosaukumu

Šeit – pamatojuma daļa:

Pamatojums

1. LZA TK par ļoti svarīgu atzīst LVEK sēdē un LVEK š. g. 5.oktobrī Terminoloģijas komisijai pausto viedokli, ka no lingvistiskā, t.i., latviešu valodas sistēmas, viedokļa vairāk pamatota ir lokāmā forma eira. LZA TK apzinās, ka arī nelokāmā forma eiro atbilst latviešu valodas normām, tomēr lokāmā forma dod iespēju ērti veidot lakonisku un nepārprotamu tekstu. Bez tam atšķirībā no euro, ko angļu valodā var lietot arī daudzskaitlī, latviešu valodā nelokāmai formai šādu iespēju nav.
2. LZA TK uzsver, ka arī sociolingvistiski pamatojama lokāmās formas priekšrocība, jo 1) ierosinājums par eiro aizstāšanu ar eira nāca no sabiedrības; 2) izzinot sabiedrības viedokli jau vairāk nekā trīs gadu garumā gan ar aptaujas rakstiem plašsaziņas līdzekļos, ieskaitot internetu, un saņemtajās atbildēs, gan konsultatīvajā saik-nē ar sabiedrību, gan ievērojot Rīgas Latviešu biedrības Latviešu valodas attīstības kopas 2003.gadā rīkoto aptauju, kurā “eiro” tika atzīts par 2003.gada “nevārdu”, u.c., tika secināts liels atbalsts lokāmās formas priekšrocībām.
3. Lokāmo formu par vairāk ieteicamu liek atzīt arī terminoloģiskie kritēriji, eiras gadījumā – jo īpaši tas, ka latviešu valodā gandrīz visu ārzemju valūtu nosaukumi (piem., vācu feniņš, krievu kapeika, austriešu šiliņš) ir piemērojušies latviešu valodas gramatikas un fonētikas īpatnībām, kā arī tas, ka, jo biežāk un plašāk tautā kāds termins lietojams, jo vairāk jārēķinās ar to, ka tautas mutē daudzi nelokāmie vārdi ar laiku kļūst par lokāmiem (piem., peso, kruzeiro reti jālieto, tie saglabā nelokāmo formu, turpretī eiras latviešu valodā būs jālieto ikdienā).
4. LZA TK uzskata, ka lokāmā forma eira ir vienīgā lietojamā forma, kas latviešu valodā nodrošina precīzu izteiksmi un vislabāk iekļaujas latviešu valodas gramatiskajā sistēmā. Tomēr situācijā, kad sabiedrībā ir pretēji viedokļi, jebkurš no diviem iespējamiem lēmumiem (par labu lokāmajai vai nelokāmajai formai) neapmierinās aptuveni pusi no valodas lietotājiem, tāpēc LZA TK savā š. g. 19.septembra sēdē nolēma grozīt 7.septembra sēdes lēmumu ar papildinājumu, kurā pieļauts nelokāmo formu eiro lietot ierobežotā laikposmā un ierobežotos gadījumos. Formulējums “ierobežotā laikposmā un ierobežotos gadījumos”, par kuru tika nobalsots 19.oktobra sēdē, atzīstams par pagaidu variantu, ko paredzēts precizēt tuvākajā laikā, sazinoties ar ieinteresētajām institūcijām. Viens no “ierobežotajiem gadījumiem”, par kādu tika runāts 19.oktobra sēdē un kāds tika ierakstīts Valsts kancelejai adresētajā vēstulē, ka var pieļaut eiro: “iepriekš sagatavotos dokumentos, veidlapās u.c., kuros tūlītēja pāreja uz lokāmo formu radītu lielas tehniskas, finansiālas vai citas grūtības; eiro nav jāmaina arī līdzšinējos ES tiesību aktu tulkojumos”.
5. Prasību, lai naudas vienības nosaukumu visās valodās, kuru alfabēts ir uz latīņu alfabēta bāzes, vienādi rakstītu “euro”, LZA TK atzīst par latviešu valodai nepieņemamu, tāpat kā prasību rakstīt “cent”. LZA TK uzsver, ka latviešu eira/eiro (no “Eiropa”) tieši atbilst angļu vārdam euro (no “Europe”): atšķirības rakstībā un izrunā nosaka katras valodas fonētiskā, grafēmiskā un gramatiskā sistēma, latviešu valodā nav iespējams rakstīt “euro”, bet izrunāt “eiro” vai “eira”. Turklāt forma euro latviešu valodā ne rakstības, ne izrunas ziņā, ne jēdzieniski nesaistās ar vārdu Eiropa, tādēļ tā zaudē savu uzdevumu – būt atvasinājumam no ES nosaukuma. Bez tam, mainot rakstības normas vienā grieķu cilmes internacionālismu grupā, būtu jārēķinās ar ķēdes reakciju arī citās internacionālismu grupās, kas nozīmētu plašu pareizrakstības reformu, un tas radītu nevajadzīgu haosu pašreizējā rakstības un izrunas atbilsmju sistēmā latviešu valodā.
Uzspiežot Latvijai latviešu valodā lietot formu euro, tiek pārkāptas Latvijas kā ES dalībvalsts valodas tiesības pastāvēt, tikt lietotai un attīstīties atbilstoši savas valodas sistēmai. Tas rada latviešu tautā negatīvu attieksmi pret ES ierēdniecību un pašu Savienību.
Nav skaidri motīvi, kāpēc tas ir nepieciešams ES, jo gadījumos, ja raksta tikai angliski, tad pietiek ar euro, piem., uz naudas zīmēm, īpaši monētām. Turpretī – ja runa ir par tekstiem dažādās valodās, tad katrā no tām vārdus raksta atbilstoši katras valodas rakstībai un gramatikai. Savukārt blakus konkrētai naudas summai dažādu valstu valodās parasti raksta starptautiski pieņemtus apzīmējumus, piem., ASV dolāram – USD, Krievijas rublim – RUR, Latvijas latam – LVL, eirai tas jau lietots EUR.

P.S. LZA TK piebilst, ka, apstiprinot lietošanai oficiālos dokumentos lokāmo formu eira, tiek dota iespēja tai sabiedrības daļai, kura atzīst šīs formas priekšrocības, apliecināt to praksē.

LZA Terminoloģijas komisija

Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!