Diagnoze ārstam – nesalasāms rokraksts
Ārsta izdarītais ieraksts receptē drīzāk atgādina kardiogrammu, nevis medikamenta nosaukumu vai sastāvu. Ar šādu problēmu, kā atzīst aptiekāri, nākas sastapties regulāri. Līdz šim skaļu incidentu saistībā ar pacientiem nepareizi izsniegtām zālēm ārsta rokraksta dēļ nav bijis. Taču jāatzīst – skaļāki incidenti saistībā ar zāļu saņēmēju drošību bieži vien nenotiek, tikai pateicoties aptiekāru profesionalitātei un iemaņām, kurām ar farmāciju ir visai nosacīts sakars.
Neskaidri uzrakstīts medikamenta nosaukums receptē ir ne tikai profesionāls pārbaudījums aptiekāram, bet arī lieks sarežģījums visām iesaistītajām pusēm – farmaceitam, pacientam un pašam ārstam Foto: Normunds Mežiņš, A.F.I. |
Vairāk iedzīvotāju pretenziju esot
saistībā ar to, ka ārsti izraksta kādas vienas firmas ražotu
medikamentu, nepiedāvājot lētākas alternatīvas. Sūdzības par
neskaidri rakstītām medikamentu receptēm ir retums. Taču, kā
atzīst Pacientu tiesību biroja vadītāja Signe Dauškane, to
izskaidrojot fakts, ka ar šo problēmu sastopas aptiekāri, nevis
pacienti.
“Ārstu rokrakstu salasāmības problēma pastāv gadsimtiem ilgi,”
atzīst Latvijas Aptiekāru savienības prezidents Guntis Belēvičs,
taču asociācijas līmenī šis jautājums kā problēma pagaidām neesot
aplūkots, tādēļ patieso situāciju praksē vislabāk zinot lielo
aptieku darbinieki.
Aptiekāri zvana ārstiem
Rīgā populārās “Kamēlijas aptiekas” vadītāja Inese Sniedze atzīst: “Problēmas ir visu laiku, šādi gadījumi ir pietiekami bieži, jo ārsti raksta steidzīgi un nesalasāmi.” Tiesa, aptiekāri ar tām tiekot galā. Taču reizēm, kad ieraksts receptē ir sevišķi nesalasāms, nākoties sīkāk izprašņāt klientu par viņa vajadzību vai pat sazināties ar konkrēto ārstu, izmantojot receptēs norādīto kontaktinformāciju. Nereti šo darbu atvieglojot tas, ka aptiekāri zinot tuvējo poliklīniku ārstus. Tomēr šāda skaidrošanās atņemot laiku gan farmaceitiem, gan pašiem ārstiem. Tādēļ, protams, labāk būtu, ja mediķi pievērstu lielāku uzmanību savam rokrakstam, skaidro I.Sniedze. “Esam par to runājuši arī Ārstu biedrībā, taču nekādu rezultātu pagaidām nav.” Pozitīvais sadarbībā ar ārstiem pēdējā laikā gan esot tas, ka, paplašinoties medikamentu klāstam, paši mediķi sākuši zvanīt uz aptiekām, lai precizētu zāļu nosaukumus.
Arī agrāk rakstīja nesalasāmi
“Arī toreiz ārstu rokrakstu
parasts cilvēks visbiežāk skaidri salasīt nevarēja,” stāsta
farmaceite ar gandrīz 40 gadu darba stāžu Irma Brāzma, kas laikā
no pagājušā gadsimta 50. līdz 90.gadiem strādājusi aptiekās
Liepājā un Jelgavā. Tiesa, aptiekāri pratuši atpazīt ārstu
rokrakstus gan tālab, ka zinājuši vietējos mediķus, gan
pateicoties dažādām profesionālajām iemaņām. Piemēram, neskaidri
uzrakstītā medikamenta nosaukumu varēts atšifrēt, gan iztaujājot
klientu, gan noskaidrojot, kādas specialitātes ārsts zāles
izrakstījis. Tolaik šo darbu sarežģījis tas, ka mazāk bijis jau
gatavo medikamentu un zāles pēc ārstu veiktajiem ierakstiem
receptē biežāk nācies gatavot uz vietas aptiekā. Tātad – reizēm
vajadzēja spēt salasīt ne tikai neskaidrus medikamentu
nosaukumus, bet arī to sastāvdaļas latīņu valodā. Turklāt
gadījies, ka mediķi latīniskos ierakstus veikuši gramatiski
nepareizi.
I.Brāzmas praksē bijuši arī patīkami, tiesa, nedaudzi, izņēmumi –
ārsti, kas rakstījuši gluži kaligrāfiski.
Noslēgta vide un steiga
Medicīna ir nozare ar salīdzinoši
noslēgtu iekšējo vidi, kas allaž uzsvērusi savu autonomiju un
neaizstājamību, to uzturējusi ar dažādiem līdzekļiem, skaidro
sociālantropoloģe Aivita Putniņa. Tādējādi arī mediķu savstarpējā
sarakste tikusi attālināta no pacienta, šai slēgtajai kopienai
nepiederošiem.
“Tas ir arī jautājums par komunikācijas problēmu – cik mediķi ir
gatavi saziņai ar pacientu. Rietumos pēdējos desmit gados
medicīnā nostiprinās cita pieeja – darbs ar pacientu, nevis tikai
ar slimību,” stāsta A.Putniņa. Piemēram, Lielbritānijā
medicīniskajos tekstos tiekot plaši lietota angļu valoda un
nosaukumi, cilvēkiem ir iespēja pašiem izlasīt un saprast savu
slimības vēsturi, viņi netiek atstumti no informācijas par
diagnozi un ārstēšanas norisi. Šī pieeja privātajā medicīnā
nostiprinoties arī Latvijā, kur cilvēks jau šobrīd tiekot
uztverts nevis kā pacients, bet gan kā klients. Diemžēl latviešu
valodā joprojām trūkstot apzīmējumu daudziem medicīniskiem
terminiem, kurus tāpat kā agrāk nākas rakstīt latīniski. “Esmu
intervējusi vairākus ārstus, kas atzīst, ka nemaz nespētu
vienkārši izskaidrot pacientam viņa stāvokli,” skaidro
sociālantropoloģe.
Arī A.Putniņa norāda – ir gadījumi, kad ārsti slikti zina latīņu
gramatiku, piemēram, deklināciju lietojumu, tādēļ, iespējams,
savu neprasmi slēpj nesalasāmi uzrakstītos vārdos vai to daļās.
Turklāt nesalasāms rokraksts attīstoties to profesiju
pārstāvjiem, kam daudz un ātri jāraksta. I.Sniedze lēš, ka savu
iespaidu uz ārstu rakstīšanas manieri atstājuši garie studiju
gadi un vajadzība daudz pierakstīt. Uz steigu kā iespējamo sliktā
rokraksta iemeslu norāda arī I.Brāzma, gan piebilzdama:
“Aizrādījumi laikrakstos neko daudz nelīdzēs, tas viņiem
(nesalasāms rokraksts ārstiem – aut.) ir asinīs.”
Cer uz elektronisku pierakstu
Gan A.Putniņa, gan I.Sniedze
atzīst – labākais risinājums ārstu rokraksta problēmai ir
nepieciešamo dokumentu sastādīšana elektroniski, datorrakstā. Tas
gan atvieglotu ārstu un farmaceitu sadarbību, gan mazinātu
pacienta atstumtību no ārstēšanas procesa.
Lai gan tautā ir labi zināms ne gluži glaimojošā sakarā un ne
gluži bez pamata lietotais teiciens: “Tev nu gan ir rokraksts kā
ārstam ar stāžu,” Latvijas Ārstu biedrības prezidents Viesturs
Boka skaidro: “Nav nekādu statistisku datu, kas apstiprinātu jūsu
viedokli par recepšu nesalasāmību.” Taču viņš atzīst: ja ir šāds
signāls, tas tikšot pieminēts ārstu konferencē jau
26.novembrī.
Guntars Laganovskis, “LV”