Pasaule blakus
Mēs ļoti labi zinām, ka Latvijā ir krievi. Viegli pamanāmi ir miljonāri, politiķi, skaistules, ekstrēmisti un veterāni. Ir zināms arī par atstumtajiem, jautrajiem un pat par vienkāršajiem. Tāpat neizbēgami zinām, ka arī krievi spēlē teātri, glezno, raksta un lasa. Tomēr mēs pamanāmies par to vismaz daļēji klusēt. Kā, piemēram, par krievu grāmatnīcām, kuru reālā nozīme latviešu vidū, liekas, ir ievērojama. Pa atzinīgam vārdam gan dzird. Reiz, šķiet, Normunds Naumanis, izteicās, ka viņa mīļākā grāmatnīca esot krievu tīkls “Polaris” (kuram pretnostatot viņš savukārt bargi kritizēja grāmatbodītes pilsētas gājēju tuneļos). Kāds vispārākajā pakāpē cienījams augstskolas pasniedzējs ieteica simbolu vārdnīcas meklēt tikai krievu grāmatnīcās. Tolaik gan latviešu grāmatnīcās neviena nebija dabūjama. Arī tagad “Jumavas” izdotā situāciju nav mainījusi par labu latviski lasošajiem.
Foto: Gatis Dieziņš, A.F.I. |
Salīdzināt sacensības garā gan,
protams, nav īsti godīgi. Tāpat kā krievu pašu ir daudz, daudz
vairāk ir arī viņu zinātnieku, tulkotāju un izdevēju (viņu pusē
arī vēsture). Un šis apstāklis izraisa to, ka klasisko un
laikmetīgo literatūru, filosofiju, vēsturi un tā tālāk daudzi no
mums apgūst no grāmatām krievu valodā.
Patriotisku izvēli neveicina arī cena. Par mazāk nekā vienu latu
var iegūt latviski tikpat kā nedaudzināto Lūisa Kerola kulta
darbu “Snarka medības”, bez lielas piepūles var atrast pilnīgi
visu, ko rakstījuši Francs Kafka vai Marsels Prusts, un pagadās
Korāns par trim latiem vai gluži nopietns un analītisks izdevums
par tādu marginālu tēmu kā Harijs Hudini, ko latviski pat nav
iedomāts sagaidīt.
Krieviski drukāto grāmatu plaukti iespiedušies ne tikai visās
lielajās latviešu grāmatnīcās (kā atbildes reveranss dažās krievu
grāmatnīcās atrodamas dažas latviešu grāmatas) bet, kā jau
minēts, arī tuneļos, tirgū, pat dažos pārtikas veikalos. Visos
rajonos atrodams arī pa lepnai atsevišķai grāmatnīcai, Maskavas
priekšpilsētā tās blīvējas cieši cita pie citas un katra
pārsteidz ar savu plašumu. Tomēr pašam sev par mierinājumu
jāteic, ka īstas paradīzes grāmatu meklētājam tās nav. No ideāla
tās (tāpat kā mūsējās) attālina savas raksturīgas īpatnības.
Mēģināšu tās notvert.
Kāda kopīga atmosfēra visās krievu grāmatnīcās ir visai viegli
sajūtama. Salas sajūta, laipns personāls, tā intīmākas attiecības
ar apmeklētāju, nekā ierasts mums. Inteliģences apziņa, un gaisā
piemīlīgi dūdo senā krieviskuma definīcija: “Mēs esam labāki par
visiem!” Latvieši, šeit ienākdami, jūtas iekļuvuši mazliet
eksteritoriālā zonā un labprāt runā krieviski, kaut vai lai
apliecinātu savu mācēšanu.
Galvenajam – grāmatu klāstam – arī savas īpatnības. Ātri
pamanāmas atsevišķas grāmatu grupas. Daiļliteratūra, protams.
Atrodami apmēram visu klasiķu apmēram visi darbi, gan kabatas
formātā, gan apzeltītām muguriņām. Arī laikmetīgā literatūra
parādās gana daudz, bet, priecīgi salīdzinot ar latviešu
grāmatnīcām, trūkst izvēles mērķtiecības. Var arī neatrast
meklēto. Kas attiecas tieši uz krievu daiļliteratūru – šeit
klasiķu loks paplašināts, un tie tiek piedāvāti vismaz piecu
veidu izdevumos no puspiezīmjblociņa izmēriem līdz kolekciju
eksemplāriem, kam zeltīts arī lapu griezums. Mihails Bulgakovs,
Vladimirs Nabokovs, Harmss – mūsdienu krievu un latviešu
mīluļi.
Tā kā krievu rakstnieki šeit ir vislabākie, tad ir gan viņu
biogrāfijas, gan arī tādi izdevumi kā “100 [labākie, pasaules
veidotāji – J.J.] krievu rakstnieki” vai “100 krievu
grāmatas”.
Lieliem blāķiem pārstāvēta vēsture. Sevišķi padomju vēsture, arī
krievu daiļliteratūras sadaļā daudz padomju folkloras un
represēto memuāru (Varlams Šalamovs, Aleksandrs Solžeņicins).
Atrodami gan populārzinātniski raksti (“Staļina maršali”, “Kremļa
sievas”), gan vēsturiski vērtīgas dokumentu krājumu publikācijas.
Jāatzīmē izdevniecības “Posev” centieni apzināt pretošanās
padomju režīmam vēsturi. No šīm grāmatām uzzināms arī kas jauns
par notikumiem Latvijā. Diezgan bieži redzamas strikti
pretpadomju grāmatas par pilsoņu karu Krievijā vai Andreja
Vlasova vadīto Krievu pretošanās armiju. Un tajos pašos plauktos
21.gadsimtā izdotas prostaļiniskas grāmatas, kas vēsturi stāsta
kā labsirdīgā komunista cīņu ar ļaunumu (arī Latvija esot
plānojusi agresiju pret PSRS), un autori raud pēc Staļina
atgriešanās (Muhins, Kalašņikovs). Ļoti daudz grāmatu tieši par
karu vēsturi, arī Latvija un latvieši tajās pieminēti it
bieži.
Klāstā par eksotiskākām kultūrām ir lēveņi grāmatu gan par
Japānu, par ebrejiem un ebreju jautājumu, gan par vēl ko īpašāku,
piemēram, par templiešiem. Savukārt, uzlūkojot grāmatas par
interesantām personībām, kā, piemēram, par baronu fon Jungernu,
Jāni Bērziņu, Čarliju Mensonu, gluži vai šķiet, ka kāds
grāmattirgoņu dievs par visām varēm vēlas iepazīstināt cilvēkus
ar piemirstajām leģendām.
Uzskaitījumu varētu turpināt. Bet to jau var darīt katrs, atrast
šīs grāmatnīcas ir ļoti viegli. Nav pilnīgi nekādas garantijas,
ka plauktos uziesit meklēto. Krievu grāmatnīcas ir pat vēl
haotiskākas par latviešu grāmatu tirgotavām un drīzāk atgādina
nevis gaismas pili, bet midzenī savilktas bagātības. Cits domas,
cits lasīšanas stils un bagātība.
Tas savukārt garantē, ka noteikti atradīsit ko interesantu.
Jānis Joņevs, publicists