Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:
Par Saprašanās memorandu starp Bulgārijas Republikas Aizsardzības ministriju, Dānijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Dominikānas Republikas Bruņoto spēku sekretāru, Filipīnu Nacionālās aizsardzības departamentu, Hondurasas Republikas aizsardzības sekretāru, Ungārijas Republikas Aizsardzības ministriju, Kazahstānas Republikas Aizsardzības ministriju, Latvijas Republiku, Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Mongolijas Aizsardzības ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Nikaragvas Republikas Aizsardzības ministriju, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Rumānijas Nacionālās aizsardzības ministriju, Salvadoras Republikas Aizsardzības ministriju, Slovākijas Republikas Aizsardzības ministriju, Spānijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Taizemes Karalistes Aizsardzības ministriju, Ukrainas Aizsardzības ministriju un Polijas Republikas nacionālās aizsardzības ministru par pavēlniecības kārtību un saistītiem aspektiem Centra — dienvidu daudznacionālajā divīzijā (MND C-S) Stabilizācijas spēku ietvaros Irākā
1.pants. No Latvijas Republikas puses 2003.gada 28.augustā Varšavā parakstītais Saprašanās memorands starp Bulgārijas Republikas Aizsardzības ministriju, Dānijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Dominikānas Republikas Bruņoto spēku sekretāru, Filipīnu Nacionālās aizsardzības departamentu, Hondurasas Republikas aizsardzības sekretāru, Ungārijas Republikas Aizsardzības ministriju, Kazahstānas Republikas Aizsardzības ministriju, Latvijas Republiku, Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Mongolijas Aizsardzības ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Nikaragvas Republikas Aizsardzības ministriju, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Rumānijas Nacionālās aizsardzības ministriju, Salvadoras Republikas Aizsardzības ministriju, Slovākijas Republikas Aizsardzības ministriju, Spānijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Taizemes Karalistes Aizsardzības ministriju, Ukrainas Aizsardzības ministriju un Polijas Republikas nacionālās aizsardzības ministru par pavēlniecības kārtību un saistītiem aspektiem Centra — dienvidu daudznacionālajā divīzijā (MND C-S) Stabilizācijas spēku ietvaros Irākā (turpmāk — Memorands) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Memorandā paredzēto saistību izpildi koordinē Aizsardzības ministrija.
3.pants. Memorands stājas spēkā tā 24.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Memorands angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.
Likums Saeimā pieņemts 2004.gada 22.decembrī.
Valsts prezidente V.Vīķe-Freiberga
Rīgā 2005.gada 11.janvārī
MEMORANDUM
OF UNDERSTANDING BETWEEN THE REPUBLIC OF LATVIA THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF BULGARIA THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF DENMARK THE SECRETARY OF THE ARMED FORCES OF THE DOMINICAN REPUBLIC THE DEPARTMENT OF NATIONAL DEFENCE OF THE PHILIPPINES THE SECRETARY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF HONDURAS THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF HUNGARY THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN THE MINISTRY OF NATIONAL DEFENCE OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA THE MINISTRY OF DEFENCE OF MONGOLIA THE MINISTER OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF NICARAGUA THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF NORWAY THE MINISTRY OF NATIONAL DEFENCE OF ROMANIA THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF EL SALVADOR THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE SLOVAK REPUBLIC THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF SPAIN THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE KINGDOM OF THAILAND THE MINISTRY OF DEFENCE OF UKRAINE AND THE MINISTER OF NATIONAL DEFENCE OF THE REPUBLIC OF POLAND CONCERNING COMMAND ARRANGEMENTS AND RELATED MATTERS FOR THE MULTINATIONAL DIVISION (CENTRAL SOUTH) (MND C-S) WITHIN THE STABILISATION FORCE IN IRAQ
SECTION ONE — INTRODUCTION
The Republic
of Latvia, Ministry of Defence of the Republic of Bulgaria, the
Ministry of Defence of the Kingdom of Denmark, the Secretary of the
Armed Forces of the Dominican Republic, the Department of National
Defence of the Philippines, the Secretary of Defence of the
Republic of Honduras, the Ministry of Defence of the Republic of
Hungary, the Ministry of Defence of the Republic of Kazakhstan, the
Ministry of National Defence of the Republic of Lithuania, the
Ministry of Defence of Mongolia, the Minister of Defence of the
Kingdom of the Netherlands, the Ministry of Defence of the Republic
of Nicaragua, the Ministry of Defence of the Kingdom of Norway, the
Ministry of National Defence of Romania, the Ministry of Defence of
the Republic of El Salvador, the Ministry of Defence of the Slovak
Republic, the Ministry of Defence of the Kingdom of Spain, the
Ministry of Defence of the Kingdom of Thailand, the Ministry of
Defence of Ukraine and the Minister of National Defence of the
Republic of Poland, hereinafter jointly referred to as the
Participants;
In
consideration of United Nations Security Council Resolution (UNSCR)
1483 of 22 May 2003 and Geneva Conventions of 1949 and the Hague
Regulations of 1907;
Having
regard to the maintenance of security in Iraq, so that an Iraqi
Interim Authority as well as the personnel of the contributing
Nations can operate in a secure environment;
Considering
the intention of the Government of the Republic of Poland to assume
Lead Nation status for the Multinational Division (Central South)
(MND C-S) Iraq as soon as in the period of establishment of the
Division;
Desiring to
establish a multinational burden-sharing arrangement within the
MND(C-S);
Considering
the needs of the Participants' forces for logistic support,
supplies and services when deployed with the MND(C-S) and taking
into account that although the Kingdom of Spain has indicated its
intent to contribute forces to MND(C-S), Spanish units will not
receive free of charge sustainment or other logistical
requirements.
And
acknowledging extant bilateral MOUs, Technical Arrangements (TAs)
and Exchanges of Letters between them;
Have reached
the understandings set out below.
SECTION
TWO — DEFINITIONS
2.1. The
definitions:
a. The
Authority means the United States of America and United Kingdom
of Great Britain and Northern Ireland as defined by UNSCR 1483 of
22 May 2003.
b.
Civilian Component means the civilian personnel accompanying
a force of a Participant who are in the employment of the armed
service or an organic component of National Contingent of that
Participant (this definition does not include
contractors).
c. Comd
MND(C-S) means the Commander of the Stabilisation Force
MND(C-S), appointed by the Republic of Poland, and authorised to
implement the MND(C-S) mission.
d.
Co-ordinating Authority is the authority granted to a
commander or individual assigned responsibility for co-ordinating
specific functions or activities involving forces of two or more
countries or commands, or two or more services or two or more
forces of the same service. He has the authority to require
consultation between the agencies involved or their
representatives, but does not have the authority to compel
agreement. In case of disagreement between the agencies involved,
he should attempt to obtain essential agreement by discussion. In
the event he is unable to obtain essential agreement he shall refer
the matter to the appropriate authority.
e.
CPA means the Coalition Provisional Authority, the highest
administrative body established in Iraq by the
Authority.
f.
DoD means Department of Defence of the United States of
America.
g.
Financial Group (FG), means a group responsible for managing
multinational financial issues, comprised of the National
Contingent Commanders/Senior National Representative or their
nominees.
h.
MND(C-S) means the multinational military unit operating
within the SFIR in Iraq in area of operations as defined in the
Mission Statement annexed to this MOU(Annex A).
i.
Multinational shared costs means those costs for the
maintenance and operation of HQ MND(C-S), other Multinational
MND(C-S) Sections or units and other aspects of the MND(C-S) which
are not the responsibility of a single Participant, and which are
approved by Financial Group (FG).
j.
National Contingent means the personnel contributed to the
MND(C-S) by a Participant. The term includes the Civilian
Component.
k.
National Contingent Commander means the person designated by
each Participant as the Commander of that Nation's National
Contingent.
l.
National Support Element (NSE) means the national personnel
deployed by a Participant for the purpose of providing support to
the National Contingent.
m.
Operational control is the authority delegated to a
commander to direct forces assigned so that the commander may
accomplish specific missions or tasks which are usually limited by
function, time, or location; to deploy units concerned, and to
retain or assign tactical control of those units. It does not
include authority to assign separate employment of components of
the units concerned. Neither does it, of itself, include
administrative or logistic control.
n.
Participant means the initial signatories to this MOU as
well as other Nations that may subsequently join MND(C-S) through a
Note of Accession or Statement of Intent.
o. Port
Clearance means the clearance of equipment and personnel from a
SPOD or an APOD to NSE Locations or other Logistic
Location.
p. Sea
Port of Disembarkation (SPOD) and Air Port of Disembarkation
(APOD) are the points of
entry to the theatre.
q. Senior
National Representative (SNR) means nationally appointed Senior
Official within a National Contingent.
r.
SFIR means Stabilisation Forces in Iraq. This includes all
military personnel together with their aircraft, vehicles, stores,
equipment, communications, ammunition, weapons and provisions as
well as civilian components of such forces, air and surface
movements resources and their support services.
s.
Strategic and Tactical Lines of Communication
(LOC) means the
deployment and resupply routes, both air and land. The term
Strategic LOC refers to the flow into SPODs and APODs from the
National Base Location. The term Tactical LOC refers to the flow
from SPODs or APODs, within the theatre of operation to tactical
operating locations.
t.
Tactical Control is the detailed and, usually, local
direction and control of movements or manoeuvres necessary to
accomplish missions or tasks assigned.
u. Third
Party means any person or entity not a Participant to this
MOU.
v. Troop
Contributing Nation means Participant contributing troops to
MND (C-S).
SECTION
THREE — PURPOSE AND SCOPE
3.1. The
purpose of this MOU is to set out the arrangements by which the
Participants will implement the mission and establish MND(C-S), and
to set out the responsibilities, general principles and procedures
as appropriate.
3.2. Extant
bilateral MOUs, TAs and Exchanges of Letters will remain in effect
and may be implemented for furthering the aims of this MOU.
Participants may enter into bilateral or other MOU, TA or Exchanges
of Letters, for furthering the purposes of this MOU.
3.3. This
MOU is intended to conform with national legislation and
international law and is not intended to conflict with existing
bilateral or multilateral international agreements between the
Participants. Should such a conflict arise, the Participants will
notify each other and the national legislation, international law
or extant agreement will prevail.
SECTION
FOUR — MANDATE
4.1. In
accordance with the UNSCR 1483, the mandate of the SFIR MND(C-S)
will be to assist the Authority in maintaining stability and
security in Iraq by contributing personnel, equipment and other
resources to work under its unified command in accordance with
arrangements set out in section five below. Main tasks of the
MND(C-S) are set out in the Mission Statement annexed to this MOU
(Annex A).
4.2. Members
of MND(C-S) will carry out their duties in a strictly fair and
equitable manner and will refrain from any action incompatible with
the independent nature of their duties. This does not interfere
with the right of SFIR to act in self defence, extended self
defence as well as force protection and mission
enforcement.
SECTION
FIVE — COMMAND AND CONTROL OF MND (C-S)
5.1. The
post of Commander MND(C-S) will be held by the Republic of Poland.
The Republic of Poland will co-ordinate the introduction of the
MND(C-S) structure and will be responsible for ensuring that the
Participants remain informed of progress in implementing that
structure.
5.2. Members
of National Contingents will remain under Full Command of their
participant through their National Contingent Commander/Senior
National Representative. Operational Control of all National
Contingents contributed to MND(C-S) will be assigned to a superior
Commander.
5.3.
Participants are responsible for planning and execution of
movements of their forces and sustainment from home stations to
PODs along the strategic LOCs. This responsibility can be delegated
to other agencies who act on behalf of the Participants. Reception,
Staging and Onward Movements (RSOM) operations including Port
Clearance will be conducted in line with existing Standard
Operating Procedures unless otherwise decided. Tactical Control of
all aspects of the Strategic and Tactical LOCs will be assigned to
the respective Movements Control Organisations at the theatre level
(CJTF-7).
5.4. Comd
MND(C-S) has Co-ordinating Authority over National Support Element
logistic assets in order to meet operational requirements or to
ensure deconfliction of use of limited infrastructure or assets. In
such circumstances the provisions of Section eleven may be applied.
Those logistic assets that form all or part of a Participant's
contribution to MND(C-S) will be controlled in accordance with para
5.2 above.
5.5.
Transfer of Authority (TOA) of Forces to Comd MND(C-S) in
accordance with the Command Status above, will take place at
declared Full Operational Capability (FOC) by the National
Contingent Commanders (NCCs). Participants will confirm the Command
Status of their Forces by signal to Comd MND(C-S) on
TOA.
5.6.
National Contingent Commanders/Senior National Representatives are
responsible for the maintenance of order and discipline within the
National Contingent under his or her command.
5.7. Comd
MND(C-S) may request the withdrawal of any personnel contributed to
MND(C-S). National Contingent Commanders/Senior National
Representatives will review any such request and will seek to
comply where permissible in accordance with their own National
regulations.
5.8. Comd
MND(C-S) is responsible for coordination with CPA in the MND(C-S)
AOR. Brigade Commanders after consultation with concerned
Participants will nominate representatives to be the military point
of contact with CPA inside their Brigade AOR, keeping informed
MND(C-S) Commander. These representatives will also sit on a Joint
Co-ordination Board.
5.9. English
will be the official working and command language in the MND(C-S)
down to the battalion level, except for the Battle Group
1.
SECTION
SIX — JOINT CO-ORDINATION BOARD
6.1. A joint
Co-ordination Board (JCB) will meet on a regular basis. The JCB
will consist of nominated Local Iraqi representatives (as nominated
by the CPA/Comd MND(C-S)) and MND (C-S) representatives. The
purpose of the JCB will be to discuss current and forthcoming
issues and to resolve any disputes that may arise. CPA (C-S) may
also nominate a representative to attend the JCB
meetings.
SECTION
SEVEN — CONTRIBUTION
7.1.
Participants will provide to MND(C-S) on a national or shared basis
military forces and capabilities including if required a civilian
component, as specified in the MND(C-S) Statement of Requirement
(SOR). Any intended change in the Participants' contribution will
be notified to the Lead Nation as soon as possible, but with a
minimum of 30 days notice.
7.2. Each
Participant will be responsible for arranging the logistic support
of its own National Contingent. Participants may make separate,
bi-lateral arrangements with other Participants in order to ensure
such logistic support.
7.3. All
members of National Contingents will be medically and dentally fit
prior to deployment and will have received all necessary
inoculations.
SECTION
EIGHT — FINANCE
8.1. Each
Participant will be responsible for the funding of its own
contribution to, participation in and withdrawal from MND(C-S)
unless otherwise agreed.
Participants
will be individually responsible for payment of:
a. All pay
and allowances for their forces, including the civilian
component;
b. All
costs, including accommodation, travel and other expenses, arising
out of business performed by their forces, including the civilian
component, away from HQ MND(C-S); and
c. All costs
arising from the deployment and redeployment of their forces,
including the civilian component, to and from theatre.
8.2. It is
possible to get reimbursement for travel costs incurred by
Participants in a pre-deployment phase. Reimbursement procedure is
set out in Annex B.
8.3.
Military unit and capability combined forces of two or more
Participants will be pre-funded by the Participant who leads that
military unit and capability. Then such costs are multinational
shared and invoiced according to proportions detailed at Annex
B.
8.4. A
Financial Group (FG), comprising National Contingent
Commanders/Senior National Representatives or their nominees, will
be established for the management of multinational financial
issues. Costs arising from the implementation of this MOU, which
are determined by the FG as multinational costs, will be shared
among Participants in the proportions detailed at Annex B. The
decisions of the FG are taken by consensus.
8.5.
Multinational shared costs will be controlled by the FG, which have
authority and responsibility for:
a.
Determining whether specific expenditure is a multinational shared
cost.
b.
Determining the cost-sharing formula to be applied.
c. Providing
national scrutiny of all multinational shared costs, including
multinational shared costs to support HQ MND(C-S).
d. Approving
estimates of all multinational shared costs.
e. Obtaining
national approval of proposed expenditures.
f.
Controlling all multinational shared costs.
8.6.
Multinational costs agreed by FG will be shared among Participants
proportionally to their manpower contribution to a multinational
unit (see Annex B).
8.7.
Pre-funded multinational costs by a Participant will be invoiced by
this Participant at regular intervals, decided by FG.
8.8. Without
prejudice to the provisions of Section twenty one, any financial
dispute between Participants will be referred to the FG for
resolution.
8.9. The
Lead Nation will provide a financial controller office to HQ
MND(C-S) to support the FG and administer all multinational shared
costs on behalf of the Headquarters. Participants will be invited
to contribute personnel to this office.
8.10. The
Audit Office of the Ministry of National Defence of the Republic of
Poland will be responsible for annual auditing of multinational
shared costs and auditing of these costs upon termination of the
MND(C-S) mission. Audit reports will be presented to Comd MND (C-S)
and the Participants. National audit institutions are permitted to
request all information and examine all files they consider
necessary for auditing their national contributions and for
informing their respective governments and parliaments; such
requests will be made through Comd MND(C-S).
8.11. The
MND (C-S) financial controller will provide financial management
information and support requested by the FG.
8.12. All
transactions related to this MOU will be settled within 90 days
from receiving of an invoice by bank-transferring or in cash.
Currency or currencies in MND(C-S) for all type of transactions and
financial operations will be indicated by Financial Controller and
accepted by FG. Average Rate (AR), the standard rate of exchange
issued the first day of a month by the Polish National Bank, will
be used in a course of this month when converting currency for
billing purposes. The AR is reviewed monthly. The Financial
Controller will reissue and deliver AR to everybody it may
concern.
8.13. Each
Participant retains ownership of its own resources. Jointly owned
assets will not exist unless two or more Participants expressly
consent to such an acquisition. Any such assets or property jointly
acquired under this MOU will be disposed of in a manner decided by
a consensus of the respective Participants.
8.14. The
Participants will provide Comd MND(C-S) with National Points of
Contact for financial matters.
SECTION
NINE — HEADQUARTERS MANNING
9.1.
Initially, manning of the HQ MND(C-S) will be based on the
organisation chart, which will be issued by Comd MND(C-S).
Participants will be invited to provide representation within
various Multinational Sections established in the Headquarters for
the purpose of maximising co-operation.
9.2.
Responsibility for appointing suitably qualified and trained
personnel to Multinational Sections will rest with the Participant
to which the posts are assigned.
SECTION
TEN — HEADQUARTERS SUPPORT
10.1.
Support to the Headquarters staff and others resident at Babylon
will be provided by the Lead Nation. Details of that support will
be specified in separate arrangements.
SECTION
ELEVEN — LOGISTIC SUPPORT
11.1.
Logistic support for the TCN's units in the MND(C-S) is a national
responsibility.
11.2. The
Participants may agree under separate arrangements, either
bilaterally or multilaterally to provide mutual logistic support to
each other.
11.3. Unless
other bilateral arrangements are made, TCN's units will be deployed
with integral first line logistic support.
11.4.
National contingents to be deployed by TCN's to the MND(C-S) will
be responsible for the following supplies:
— Class I
(food and water) — minimum 5 days of supply;
— Class II
(clothing and personal equipment) — in accordance with national
standards
— Class
III (bulk petroleum) — 15 days of supply;
— Class
III (oil and lubricants) — 30 days of supply;
— Class V
(munitions) — in accordance with national standards;
— Class VI
(personal demand items) in accordance with national
standards;
— Class
VIII (medical supplies) — 30 days of supply;
— Class IX
(spare parts) — 30 days of supply.
11.5.
Maintenance and recovery of equipment is a national
responsibility.
11.6. The
Republic of Poland will assume responsibility for coordinating
logistic support for MND(C-S), to include national elements of the
troop-contributing nations, effective upon achievement of Full
Operational Capability (FOC) by MND(C-S). Commander, USCENTCOM will
determine FOC.
11.7. Once
MND (C-S) is deemed FOC, its troop-contributing nations will submit
logistical requirements to the MND(C-S) Headquarters. The Republic
of Poland will request specific logistic support, supplies, and
services as necessary for the entire MND(C-S) by placing orders
pursuant to the ACSA.
11.8. Based
on TA between Polish MOD and the US DoD, The Republic of Poland
commits to provide the necessary operational and financial support
and to provide or loan selected items of equipment.
11.9. The US
will arrange transport for deployment and redeployment of
additional troop-contributing nation personnel and equipment
pursuant to USCENTCOM operational requirements and capabilities.
The US will arrange air transport enabling MND(C-S) personnel
rotation, provision of logistic supplies from national elements of
MND(C-S)'s troop-contributing nations, air medical evacuation to
Germany, and assistance with reception, staging, onward movement
and integration.
11.10.
MND(C-S) will be supplied by the US with the following common
items:
— Class I
(food and water);
— Class
III (bulk fuel);
— Class IV
(construction material);
— Class V
(explosives);
— Class
VIII (medical supplies).
11.11.
Supplies mentioned in para 11.10 above and services will be
requested and co-ordinated by MND(C-S) through MNLC in accordance
with provisions of Acquisition and Cross-Servicing Agreement (ACSA)
concluded between Polish MOD and US DoD. Save for the Spanish
units, supplies and services requested will be provided free of
charge for Participants' units contributed to the
MND(C-S).
11.12.
Supplies will be delivered directly to the Battle Group (battalion
level) either by logistic capabilities at MND(C-S) level or by a
civilian contractor. Distribution of supplies within Battle Group
is a responsibility of leading nation of that Group.
11.13. In
order to avoid competition for limited In-Country Resources, all
contracting on behalf of the MND(C-S) will be carried out through
the MNLC in co-ordination with CJTF-7. MNLC will distribute and
update a list of those critical resources for which this article
will be applied.
11.14. The
TCNs are to include two Liaison Officers within their national
contingent to contribute to the Multinational Logistics Centre
(MNLC), responsible for M&T and
logistics/contracting.
11.15. US will provide MND (C-S) with current
geographic materials and data (GM&D) in requested quantities as
well as meteorological data over the Central-South sector, and if
necessary over other areas of Iraq. Consolidated requests for
GM&D from MND (C-S) HQ will be submitted to CJTF-7 HQ. MND
(C-S) will be granted the right of reproduction (replication) of
received material and data only for the needs of MND (C-S). MND
(C-S) will be authorised to disseminate US-made GM&D to
personnel of other Participants according to release ability
restrictions determined by the US. Meteorological services of MND
(C-S) will have continuous access to current US meteorological
databases via CIS infrastructure or other means.
SECTION
TWELVE — JURISDICTION
12.1. Status
of the coalition, foreign liaison missions, their personnel
(including both military and civilian personnel) and contractors
has been declared in the Coalition Provisional Authority Order
Number 17 of 26 June 2003, a copy of which is included in Annex C.
Having regard to this regulation members of the SFIR MND(C-S) and
supporting personnel, including associated liaison personnel, their
property, funds and assets will be immune from any Iraqi legal
process whilst deployed in Iraq. All members of the SFIR MND(C-S)
will be required to respect the laws applicable in the territory of
Iraq and Orders, Regulations, Memoranda and Public Notes issued by
the Administrator of the CPA.
12.2.
Members of the SFIR MND(C-S) will remain subject to the exclusive
jurisdiction of their respective sending States. They will be
immune from local criminal, civil and administrative jurisdiction
and from any form of arrest or detention other than by persons
acting by or on the behalf of their sending State. The Participants
will keep Comd MND(C-S) informed of the outcome of any such
exercise or jurisdiction.
SECTION
THIRTEEN — UNIFORMS, EMBLEMS AND FLAGS
13.1. While
performing their official duties military members of MND(C-S) will
normally wear their national military uniform, together with such
distinctive items of uniform as are prescribed by national orders.
Comd MND(C-S) may authorise the wearing of civilian clothing where
appropriate.
13.2. Lead
Nation in consultation with other Participants will design MND(C-S)
emblems and a medal to be used as official insignia of the
Division.
SECTION
FOURTEEN — RULES OF ENGAGEMENT (ROE)/CARRIAGE OF ARMS AND
AMMUNITION
14.1.
Members of MND(C-S) may possess and carry arms and ammunition in
Iraq for the purposes of carrying out the MND(C-S) mission when
authorised to do so by Comd MND (C-S).
14.2. ROE
for the MND(C-S) will be a part of MND(C-S) operational order. The
fundamental driver for the level of permissiveness in the ROE
Profile is Force Protection rather than the MND(C-S) mission.
Participants may indicate their intention to apply different levels
of permissiveness to their own forces by means of national
direction or clarifications to their National Contingent
Commanders/Senior National Representatives provided
that:
a. Initial
differences are to be communicated to Comd MND(C-S) before TOA.
Other differences can be communicated if there is a
need.
b. No
difference is more permissive than that authorised MND(C-S)
ROE.
SECTION
FIFTEEN — DETENTION OF PERSONS
15.1. As
indicated in Mission Statement in Annex A, the Comd of MND(C-S) is
the only authority to act under the Fourth Geneva Convention as the
detaining power in the AOR on behalf of the Authority.
15.2.
Detailed guidance for the purpose of handling detained persons
authorised under the ROE will be elaborated by the Comd MND(C-S) in
co-operation with the US.
SECTION
SIXTEEN — CLAIMS
16.1. Except
as covered elsewhere in this MOU, each Participant waives any claim
it may have against any other Participant for injury (including
injury resulting in death) suffered by its National Contingent
personnel and damage or loss of property owned by it, its National
Contingent personnel caused by acts of omissions of any other
Participant or its National Contingent personnel in the performance
of official duties in connection with this MOU.
16.2. Where
the relevant Participants mutually determine in respect of any
claim that damage, loss, injury or death was caused by reckless
acts, reckless omissions, wilful misconduct or gross negligence of
only one of the Participants, its service personnel, servants or
agents the costs of any liability will be borne by that Participant
alone.
16.3. Where
more than one Participant is responsible for the injury, death,
loss or damage or it is not possible to attribute responsibility
for the injury, death, loss or damage specifically to one
Participant, the handling and settling of the claim will be
approved by the relevant Participants. The costs of handling and
settling the claims will be equally shared between the Participants
concerned.
16.4. Third
party claims including those for property loss or damage and for
personal injury, illness or death or in respect of any other matter
arising from or attributed to MND(C-S) personnel or any persons
employed by it, whether normally resident in Iraq or not and that
do not arise in connection with military combat operations, shall
be submitted and dealt with by the Participant whose National
Contingent personnel, property, activities or other assets are
alleged to have caused the claimed damage, in a manner consistent
with the national laws of the Participant
state.
16.5. Third
party claims will be received initially by HQ MND(C-S) and will be
forwarded to the Participant deemed to be responsible. Where more
than one Participant is responsible for the injury, death, loss or
damage or it is not possible to attribute responsibility for the
injury, death, loss or damage specifically to one Participant; the
cost of handling and settling the third party claims will be
distributed equally between the Participants concerned.
SECTION
SEVENTEEN — SECURITY
17.1. All
classified information exchanged or generated in connection with
this MOU will be used, transmitted, stored, handled and safeguarded
in accordance with the Participants national security laws and
regulations.
17.2. Each
Participant will take all lawful steps available to it to ensure
that information provided or generated pursuant to this MOU is
protected from further disclosure unless the originating
Participant consents to such a disclosure.
17.3.
Accordingly, each Participant will ensure that:
a. The
recipients will not release the classified information to any
government, national organisation or other entity of a third party
without the prior consent of the originating
Participant.
b. The
recipient will not use the classified information for other than
the purposes provided for in this MOU.
c. The
recipient will comply with any distribution and access restrictions
on information that is provided under this MOU.
17.4. Each
Participant will be responsible for ensuring that prior to taking
up posts at HQ MND(C-S) their personnel have the required security
clearances as laid down on the Job Description forms associated
with the posts, as issued with the Operational
Establishment.
17.5. Each
Participant will ensure that access to classified information is
limited to those persons who possess requisite clearances and have
a specific need for access to classified information to participate
in the deployment.
17.6. The
Participants will take all lawful steps to investigate all cases in
which it is known or where there are grounds for suspecting that
classified information or material provided or generated pursuant
to this MOU bas been lost or disclosed to unauthorised persons.
Each Participant will also promptly and fully inform the other
Participants of the details of such occurrences, and of the final
results of the investigation and of the corrective action taken to
preclude recurrences.
17.7. All
Participants undertake to appoint a person or persons to safeguard
classified information or material pertaining to this MOU, at any
site or facility where it may be used, who will be responsible for
limiting access to such classified information or material involved
to persons who have been properly approved for access and have a
strict need to-know.
17.8. All
Participants are to comply with security instructions and orders in
the AOR issued by HQ MND(C-S)
SECTION
EIGHTEEN — COMMUNICATIONS AND INFORMATION SYSTEMS
18.1. The
MND(C-S) HQ will take responsibility over the Communications and
Information Systems (CIS) organisation, and implementation within
the AOR directly to the level of BDE HQ, including communications
between respective BDE HQs, and to units directly subordinated to
MND (C-S) HQ. All CIS activities in the AOR will be coordinated by
the CIS Management Centre (CMC) of the HQ MND(C-S), which will take
responsibility over the set-up and configuration of the CIS and CIS
reporting system.
18.2. Within
the AOR, down to the BDE HQ level, Poland will provide liaison
teams with equipment required for exchange of classified and
unclassified information. BDE HQs will be responsible for
protection and logistic support of the liaison teams.
18.3. BDE
HQs will be responsible for providing their own CIS capabilities
down to lower command levels. BDE HQs will have to provide
transferred non-secure telephone circuits to battalion HQs, i.e. to
a commander, duty officer, registry and subscriber points — this
is the sole common communications system within the AOR.
18.4.
Battalion HQs will be responsible for providing their own national
CIS capabilities.
18.5. Units
should be equipped with suitable sets of commercial faxes,
telephones and satellite terminals to support the C-S sector CIS
requirements including emergency communications.
18.6. The
Participants will be responsible for back link to their home
country.
18.7.
Delivery and expedition of unofficial mail to and from home country
will be arranged by the Participants.
18.8.
Unofficial mail to the Participants' units will be distributed and
delivered by postal military runs within the AOR.
18.9.
Frequency Management within the MND (C-S) AOR will be the
responsibility of the HQ MND(C-S). Individual frequency assignments
for the subordinated forces in the AOR are to be done by the CMC
MND(C-S) HQ.
18.10.
Frequency requests will have to be sent in required format
(14-point format) to the HQ MND(C-S). All Frequency Management
activities will be co-ordinated by the Frequency Manager collocated
with the CMC at the HQ MND(C-S).
18.11. Any
other issues not agreed in this section may be the subject of
separate bilateral arrangements if it is so required.
SECTION
NINETEEN — MEDICAL ARRANGEMENTS
19.1.
Medical support of the TCNs' units in the MND(C-S) is a national
responsibility.
19.2.
National contingents will be deployed by TCNs to the AOR with their
own medical elements providing adequate medical support.
19.3. Comd
MND(C-S) will co-ordinate medical support for subordinated units
through the Chief of Medical Service. Professional co-operation
between MND(C-S) Chief of Medical Service and CJTF-7 Surgeon will
be established.
19.4.
Medical Intelligence will be carried out by the MND(C-S) in
co-operation with the US.
19.5. The
TCNs' units within the MND(C-S) will be responsible for role 1 and
role 2 of medical support. Role 3, provision of blood and
blood-like materiel, helicopter medical evacuation and strategic
medical transport back to Ramstein (Germany) will be provided by
the CJTF-7. Medical transport from Germany to a home-country will
be a national responsibility.
19.6.
Medical support during disembarkation and deployment to the AOR
will be provided by the US and British units.
19.7. The US
logistics will provide the MND(C-S) with class VIII consumable
items (according to the US classification) to keep the stock of
medical supplies on a level enabling effective and continuous
medical support in the AOR, i.e. medical care and medical supplies
including blood, vaccines and antitoxins. The above mentioned items
will be delivered for the MND(C-S) free of charge from the assigned
logistic base.
19.8.
Bio-Hazardous medical waste management will be provided by the
US.
19.9.
Provision of unique or special national supplies will be a national
responsibility.
19.10.
Requirements for additional medical support are possible under
separate arrangements.
SECTION
TWENTY — NATIONAL DECLARATIONS
20.1. Upon
signature, Participants will inform the Polish Land Forces Command
in Warsaw, in writing of any national restrictions or caveats that
will apply to their participation in any of the key tasks set out
in the Mission Statement at Annex A.
20.2.
Participants will inform in writing Comd MND(C-S) of any National
restrictions or caveats that will apply to the ROE and national
mandate of their contingent.
SECTION
TWENTY ONE — DISPUTES
21.1. Any
dispute regarding the interpretation or application of this MOU or
its Annexes will be resolved between the disputing Participants at
the lowest possible level and will not be referred to any national
or international tribunal or third party for settlement.
SECTION
TWENTY TWO — AMENDMENTS
22.1. This
MOU may be amended at any time in writing, by the mutual consent of
all Participants. Amendments will be effected by exchange of notes
or letters and will be numbered consecutively
SECTION
TWENTY THREE — DURATION, EXPANSION, WITHDRAWAL AND
TERMINATION
23.1. This
MOU will remain in effect until completion of the MND(C-S) Mission
unless terminated earlier in accordance with paragraphs 23.2 or
23.3.
23.2. This
MOU will terminate on the implementation of any changes in MND(C-S)
agreed by the MND(C-S) Participants that would invalidate the terms
of this MOU.
23.3. This
MOU may be terminated at any time with the written consent of all
Participants.
23.4. In the
event this MOU is terminated or expires:
a. The
provisions of Section eight (Finance), Section sixteen (Claims) and
Section twenty one (Disputes) will remain in effect until all
outstanding payments, claims and disputes are finally settled;
and
b. The
provisions of Section seventeen (Security) will remain in effect
until all such classified information and material is either
returned to the originating Participant, destroyed in accordance
with the instructions of the originator or declassified by the
originator.
23.5. Any
Participant may withdraw from this MOU at any time by giving 30
days prior notice in writing to all other Participants. The period
of notice of withdrawal may be altered with the consent of all
Participants.
23.6. In the
event that a Participant withdraws from this MOU the provisions of
paragraph 23.4 above will remain in effect in respect of all
outstanding payments, claims or disputes involving that
Participant, and in respect of any classified information and
material in the possession of that Participant.
23.7.
Additional Nations may be invited to participate in this MOU and
will do so by providing to the MOD of the Lead Nation either a Note
of Accession (acceding to the full provisions of this MOU) or a
Statement of Intent (acceding to the provisions of this MOU but
with National Declarations).
23.8. Where
possible, the Participants will consult each other over the
preparation of any National plans which may have an impact on the
deployment of the Participants forces to MND(C-S).
SECTION
TWENTY FOUR — SIGNATURE
24.1. The
foregoing represents the understanding reached between the
Participants upon the matters referred to therein.
24.2. The
provisions of this MOU will be provisionally applied to those
Participants who have signed it and will enter into effect after
signature by all the Participants.
24.3. This
MOU has been signed in one original in the English language. The
authorised copies will be prepared by the Ministry of National
Defence of the Republic of Poland which is the depository of this
MOU and sent to Participants.
ANNEXES
A. MND(C-S)
Mission Statement
B. Financial
Arrangements
C. Status of
the Coalition, Foreign Liaison Missions, their Personnel and
Contractors
For the
Republic of Latvia
For the
Minister of National Defence of the Republic of Poland
For the
Ministry of Defence of the Republic of Bulgaria
For the
Ministry of Defence of the Kingdom of Denmark,
For the
Secretary of the Armed Forces of the Dominican Republic
For the
Department of National Defence of the Philippines
For the
Secretary of Defence of the Republic of Honduras
For the
Ministry of Defence of the Republic of Hungary
For the
Ministry of Defence of the Republic of Kazakhstan
For the
Ministry of National Defence of the Republic of
Lithuania
For the
Ministry of Defence of Mongolia
For the
Minister of Defence of the Kingdom of the Netherlands
For the
Ministry of Defence of the Republic of Nicaragua,
For the
Ministry of Defence of the Kingdom of Norway
For the
Ministry of National Defence of Romania
For the
Ministry of Defence of the Republic of El Salvador
For the
Ministry of Defence of the Slovak Republic
For the
Ministry of Defence of the Kingdom of Spain
Date:
For the
Ministry of Defence of the Kingdom of Thailand
For the
Ministry of Defence of Ukraine
Annex
A
TO THE
MND(C-S) MOU
THE
STABILISATION FORCE MND(C-S) MISSION STATEMENT
Introduction
1. The
Mission will involve the Participants in assisting with the conduct
of key tasks. Furthermore, these tasks will increasingly involve
working with the Coalition Provisional Authority (CPA) and the
local people of Iraq with respect to restoration and establishment
of local institutions.
MND
C-S Area of Operational Responsibility (AOR)
2. The Area
of Operational Responsibility (AOR) for the Stabilisation Force in
Iraq (SFIR) in MND(C-S) comprises five provinces: Babil, Karbala,
Wasit, Al Qadisiyah, An Najaf. A provisional map of the MND (C-S)
AOR is at Appendix 1 to this Annex.
Key
Tasks
3. The SFIR
MND(C-S) will undertake a range of tasks in the AOR in support of
its Mission and these will be determined in response to the
changing situation. Key tasks, will include:
a. External
Security/Border Security. SFIR MND(C-S) led. Protection of key
points, including monitoring the land border and assisting in the
establishment and training of an Iraqi Border Security
Force.
b. Internal
Security. SFIR MND(C-S) led. The maintenance of a safe and secure
environment, including intelligence-led operations to dislocate the
threat from subversive and armed groups.
c. Force
Protection. SFIR MND(C-S) led. This will include all aspects of
current operations to ensure the security of SFIR and, for a
limited period, CPA personnel throughout the AOR.
d. Fixed
Site Security. SFIR MND(C-S) led. This will include responsibility
for maintaining security at the critical and sensitive sites within
the AOR.
e.
Governance and Support for Infrastructure. CPA led. SFIR MND(C-S)
will, for a limited period of time, support CPA (C-S) efforts to
establish local governance based on the rule of law that affords
equal rights and justice to all Iraqi citizens in the AOR without
regard to ethnicity, religion, or gender. SFIR MND(C-S) will
support this by working at the local and regional level to
establish mechanisms for governance and civil administration until
the CPA has the capability of working with the local Iraqi people
to establish full governance. SFIR MND(C-S) will continue to
support this within the AOR with Government Support Teams (GST)
until the CPA Local Government Teams (LGT) are operational within
the AOR. Com SFIR MND(C-S) will continue to provide liaison to the
GST after the CPA assumes control and will work closely with CPA
(C-S) to ensure military operations are synchronised with Coalition
activities. Further support may be provided for a limited period to
assist in the establishment and maintenance of Iraqi
infrastructure.
f. Law
Enforcement Development. CPA led. SFIR MND(C-S) will provide
support for a limited period. SFIR MND(C-S) will continue to assist
with the development of the Civilian Police Force, including the
conduct of joint patrols, the establishment of a Police Evaluation
Team, the development of a Complaints Procedure, and support to the
local Iraqi courts and judiciary in maintaining law & order.
After successful transition to the CPA and the local Iraqis, SFIR
MND(C-S) will maintain a liaison role in order to co-ordinate law
enforcement operations, training and oversight with the
military.
g. War
Criminals. CPA led. SFIR MND(C-S) may need to provide support to
facilitate the detention of suspected war criminal in the
AOR.
h.
Restoration of Essential Services. CPA led. SFIR MND(C-S) will
provide support for a limited period until civilian contracted and
Iraqi personnel can assume responsibility. SFIR MND(C-S) will be
responsible with the support of CPA for facilitating the provision
of essential services within the AOR.
i. Building
the Iraqi Military. CPA led. SFIR MND(C-S) will provide nominal
military support but the manning, training and equipping of an
Iraqi Military Structure are an CPA function.
4. Under the
Fourth Geneva Convention (the Civilian convention) the only
authority to act as the "detaining power" in the AOR is the Comd
SFIR MND(C-S) on behalf of the Authority.
5. The
Commander of SFIR MND(C-S) will liase with such political, social
and religious leaders as necessary in the AOR to ensure that
religious, ethnic and cultural sensitivities in Iraq are
appropriately respected by the members of the SFIR
MND(C-S).
Identification
6. SFIR
MND(C-S) military and paramilitary personnel will wear uniforms and
carry arms as authorised by their orders. The Iraqi Civilian Police
Force, when on duty, will be visibly identified by uniform or other
distinctive markings and may carry arms as authorised by CPA
Regulations and Orders and once the Iraqi (Administration) is
established.
Threat Assessment
7. Coalition
Forces assess that the internal threat to stability in Iraq is from
armed factions jostling for political power and influence, remnants
of the Baath Party and its splinter organisations, criminals and
terrorists. Externally, the threat is limited and neighbouring
countries are supportive. The situation is dynamic and may change.
The SFIR MND(C-S) force posture may need to be adjusted as the
situation develops and Participants will need to be
flexible.
8. The
Participants must understand the need to provide the Commander of
SFIR MND(C-S) with any information relevant to the security of the
mission, its personnel, equipment and locations.
Membership of SFIR in MND(C-S)
9. It is
understood that once the MND(C-S) is established, its membership
may change
Final Authority to Interpret
10. The
Commander of MND(C-S) is the final authority regarding operational
interpretation of this Mission statement.
Summary
11. This
Mission Statement sets out the obligations and responsibilities of
the Participants and outlines main tasks of the SFIR MND(C-S)
mission in the AOR.
Annex
B
TO THE
MND(C-S) MOU
FINANCIAL
ARRANGEMENTS
1.
REIMBURSEMENT OF TRAVEL COST — RULES AND
PROCEDURES
Reimbursement of travel costs incurred by the Participants
during a pre-deployment phase is possible according to the
following rules and procedures.
Rules
1.
Reimbursement will cover costs of transportation, accommodation and
per-diem;
2.
Reimbursement will be limited to two persons for the legal
conference on MND(C-S) MOU. In case of previous conferences
limitation will be equal to the actual participation;
3. Polish
MOD reserves right to examine received requests for
reimbursement;
4.
Undisputed reimbursement will be transferred within 90 days by
Polish MOD;
5. A bank
transfer fee will be charged from an amount of
reimbursement.
Procedures
1. Request
prepared by the Participant should include:
— costs
specification (travel costs, accommodation and per-diem) together
with travel documentation (a copy of air ticket and a hotel bill
are required);
— details
of a bank account for international bank transfers;
— details
of the Participant's point of contact (name, position, facsimile,
phone number and e-mail)
2. Requests
should be sent to:
Ministry of
National Defence
Budgetary
Department
Al.
Niepodleg®oęci 218
00-911
Warsaw
Poland
3. Polish
MOD will transfer the amount of undisputed reimbursement within 90
days at a bank account specified in the Participant's
request.
2.
FORMULAE FOR CALCULATION PARTICIPANT'S SHARE OF MULTINATIONAL
EXPENDITURE
FORMULA 1
— EXPENDITURE APPLICABLE TO THE WHOLE MND(C-S) FORCE
A = B
x C/D
Where:
A —
Participants' share
B — Total
Cost
C — Total
Number of National Personnel Contributed to MND(C-S)
D — Total
Number of Personnel in MND(C-S)
FORMULA 2
— EXPENDITURE APPLICABLE TO SPECIFIC MULTINATIONAL
UNITS/HQs
E = F
x G/H
Where:
E —
Participants' share
F — Total
Cost
G — Total
Number of National Personnel Contributed to Unit/HQ
H — Total
Number of Personnel Contributed to Unit/HQ
Annex
C
TO THE
MND(C-S) MOU
COALITION
PROVISIONAL AUTHORITY ORDER NUMBER 17 STATUS OF THE COALITION,
FOREIGN LIAISON MISSIONS, THEIR PERSONNEL AND
CONTRACTORS
Pursuant to
ray authority as head of the Coalition Provisional Authority (CPA),
and under the laws and usages of war, and consistent with relevant
U.N. Security Council resolutions, including Resolution 1483
(2003),
Recalling that under international law occupying powers, including
their forces, personnel, property and equipment, funds and assets,
are not subject to the laws or jurisdiction of the occupied
territory,
Conscious that stales are contributing personnel, equipment and other
resources to the Coalition in order to contribute to the security
and stability that will enable the relief recovery and development
of Iraq,
Noting that
states are sending Foreign Liaison Mission Personnel to
Iraq,
Conscious of
the need to establish and confirm the status of such Coalition and
Foreign Liaison Mission Personnel in respect of the CPA and the
local courts,
I hereby
promulgate the following:
Section 1
Definitions
1)"Coalition
Personnel" means ell non-Iraqi military and civilian personnel
assigned to or under the command of the Commander, Coalition
Forces, or all forces employed by a Coalition State including
attached civilians, as well as all non-Iraqi military and civilian
personnel assigned to, or under the direction or control of the
Administrator of the CPA.
2) "Foreign
Liaison Mission Personnel" means those individuals who have been
issued Foreign Liaison Mission personnel identification cards by
the Iraqi Ministry of Foreign Affairs under the supervision of the
CPA.
3) "Legal
Process" means any arrest, detention or legal proceedings in the
Iraqi courts or other Iraqi bodies, whether criminal, civil,
administrative or other in nature.
4) "Parent
State" means the State providing Coalition Personnel as part of the
Coalition in Iraq or the state providing Foreign Liaison Mission
Personnel.
5)
"Coalition contractors" means non-Iraqi business entities or
individuals not normally resident in Iraq supplying goods and/or
services to or on behalf of the Coalition Forces or the CPA under
contractual arrangements.
6)
"Coalition sub-contractors" means non-Iraqi business entities or
individuals not normally resident in Iraq supplying goods and/or
services to or on behalf of Coalition contractors and in respect of
Coalition or CPA activities under contractual
arrangements.
Section 2
Coalition and Foreign Liaison Mission
Personnel
1) CPA,
Coalition Forces and Foreign Liaison Mission, their property, funds
and assets of shall be immune from Iraqi Legal Process.
2) All
Coalition personnel and Foreign Liaison Mission personnel shall
respect the Iraqi laws applicable to those Coalition personnel and
Foreign Liaison Mission personnel in the territory of Iraq and the
Regulations, Orders, Memoranda and Public Notices issued by the
Administrator of the CPA.
3) Foreign
Liaison Mission personnel shall be immune from Legal
Process.
4) All
Coalition personnel shall be subject to the exclusive jurisdiction
of their Parent States and, they shall be immune from local
criminal, civil, and administrative jurisdiction and from any form
of arrest or detention other than by persons acting on behalf of
their Parent States, except that nothing in this provision shall
prevent Coalition Forces personnel from preventing acts of serious
misconduct by Coalition personnel, or otherwise temporarily
detaining Coalition personnel who pose a risk of injury to
themselves or others, pending expeditious turnover to the
appropriate authorities of the Parent State. In all such
circumstances the national contingent commander of the detained
person shall be notified immediately.
5) In
respect of those Coalition personnel who commit an act or acts in
Iraq for which there are no criminal sanctions in the Parent State,
the CPA may request from the Parent State waiver of jurisdiction to
try such act or acts under Iraqi law. In such cases, no Legal
Process shall be commenced without the written permission of the
Administrator of the CPA.
Section 3
Contractors
1) Coalition
contractors and their sub-contractors as wall as their employees
not normally resident in Iraq, shall not be subject to Iraqi laws
or regulations in matters relating to the terms and conditions of
their contracts in relation to the Coalition Forces or the CPA.
Coalition contractors and sub-contractors other than contractors
and sub-contractors normally resident in Iraq shall not be subject
to Iraqi laws or regulations with respect to licensing and
registration of employees, businesses and corporations in relation
to such contracts.
2) Coalition
contractors and their sub-contractors as well as their employees
not normally resident in Iraq, shall be immune from Iraqi Legal
Process with respect to acts performed by them within their
official activities pursuant to the terms and conditions of a
contract between a contractor and Coalition Forces or the CPA and
any sub-contract thereto.
3) In
respect of acts or omissions of Coalition contractors and
sub-contractors as well as their employees not normally resident in
Iraq, which are not performed by them in the course of their
official activities pursuant to the terms and conditions of a
contract between them and the Coalition or the CPA, no Iraqi or CPA
Legal Process shall be commenced without the written permission of
the Administrator of the CPA.
Section 4
Duration of Immunity From Legal
Process
The immunity
from Legal Process provided by the present Order to Coalition
personnel and Foreign Liaison Mission personnel as well as
Coalition contractors, sub-contractors and their employees not
normally resident in Iraq operates only in respect to acts or
omissions by them during the period of authority of the
CPA.
Section 5
Waiver of Legal Immunity and
Jurisdiction
1) The
immunity from Legal Process of Coalition personnel, Foreign Liaison
Mission personnel, Coalition contractors and their sub-contractors
as well as their employees not normally resident in Iraq is not for
the benefit of the Individuals concerned and may be waived by the
Parent State.
2) Requests
to waive jurisdiction over Coalition personnel or Foreign Liaison
Mission personnel shall be referred to the respective Parent
State.
3) Requests
to waive the immunities with respect to Coalition contractors and
sub-contractors and their employees not normally resident in Iraq
as set forth in Section 3 of this Order shall be referred to the
respective Parent State with which the contractor has
contracted.
Section 6
Claims
1) Third
party claims including those for property loss or damage and for
personal injury, illness or death or in respect of any other matter
arising from or attributed to Coalition personnel or any persons
employed by them, whether normally resident in Iraq or not and that
do not arise in connection with military combat operations, shall
be submitted and dealt with by the Parent State whose Coalition
personnel, property, activities or other assets are alleged to have
caused the claimed damage, in a manner consistent with the national
laws of the Parent State.
2) Third
party claim, for property loss or damage and for personal injury,
illness or death in respective or any other matter arising from or
attributed to Foreign Liaison Mission personnel shall be submitted
and dealt with by the Parent State Whose Foreign Liaison Mission
personnel, property, activities or other-assets are alleged to have
caused the claimed damage, in manner consent with the national laws
of the Parent State.
7 Into
Entry Into
Force
This Order
shall enter into force on the date of signature.
L Paul
Bremer, Administrator
Coalition
Provisional Authority
SAPRAŠANĀS MEMORANDS
STARP LATVIJAS REPUBLIKU, BULGĀRIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, DĀNIJAS KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, DOMINIKĀNAS REPUBLIKAS BRUŅOTO SPĒKU SEKRETĀRU, FILIPĪNU NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS DEPARTAMENTU, HONDURASAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS SEKRETĀRU, UNGĀRIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, KAZAHSTĀNAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, LIETUVAS REPUBLIKAS NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, MONGOLIJAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, NĪDERLANDES KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRU, NIKARAGVAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, NORVĒĢIJAS KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, RUMĀNIJAS NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, SALVADORAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, SPĀNIJAS KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, TAIZEMES KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, UKRAINAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, UN POLIJAS REPUBLIKAS NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS MINISTRU PAR PAVĒLNIECĪBAS KĀRTĪBU UN SAISTĪTIEM ASPEKTIEM CENTRA-DIENVIDU DAUDZNACIONĀLAJĀ DIVĪZIJĀ (MND C-S) STABILIZĀCIJAS SPĒKU IETVAROS IRĀKĀ
PIRMAIS
PANTS — IEVADS
Latvijas
Republika, Bulgārijas Republikas Aizsardzības ministrija,
Dānijas Karalistes Aizsardzības ministrija, Dominikānas
Republikas bruņoto spēku sekretārs, Filipīnu Nacionālās
aizsardzības departaments, Hondurasas Republikas aizsardzības
sekretārs, Ungārijas Republikas Aizsardzības ministrija,
Kazahstānas Republikas Aizsardzības ministrija, Lietuvas
Republikas Nacionālās aizsardzības ministrija, Mongolijas
Aizsardzības ministrija, Nīderlandes Karalistes aizsardzības
ministrs, Nikaragvas Republikas Aizsardzības ministrija,
Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrija, Rumānijas
Nacionālās aizsardzības ministrija, Salvadoras Republikas
Aizsardzības ministrija, Slovākijas Republikas Aizsardzības
ministrija, Spānijas Karalistes Aizsardzības ministrija, Taizemes
Karalistes Aizsardzības ministrija, Ukrainas Aizsardzības
ministrija un Polijas Republikas nacionālās aizsardzības
ministrs, kopīgi turpmāk saukti — "Dalībnieki",
Ņemot vērā ANO Drošības Padomes 2003. gada
22. maija rezolūciju (UNSCR) Nr. 1483, 1949. gada Ženēvas
Konvenciju un 1907. gada Hāgas noteikumus;
Novērtējot to, ka Irākā ir jāsaglabā
drošība, lai Irākas Pagaidu valdība un ieguldījumu sniedzošo
valstu personāls varētu darboties drošā vidē;
Ņemot vērā Polijas Republikas valdības
nodomu uzņemties Centra-dienvidu daudznacionālās divīzijas
Irākā (MND C-S) vadošās valsts statusu jau divīzijas izveides
laikā;
Vēloties noteikt kārtību, kādā valstis
savstarpēji sadala ar MND (C-S) saistītos izdevumus un
pienākumus,
Ņemot vērā to, ka MND (C-S) piešķirtajiem
dalībvalstu spēkiem ir vajadzīgs apgādes atbalsts,
nodrošinājums un pakalpojumi un ņemot vērā to, ka, lai gan
Spānijas Karaliste ir izteikusi vēlmi piešķirt spēkus MND
(C-S), Spānijas vienības nesaņems bezmaksas atbalstu un citu ar
apgādi saistītu palīdzību;
Atzīstot pastāvošos saprašanās memorandus,
Tehniskās vienošanās (TV) un starp tiem notikušo apmaiņu ar
vēstulēm,
Ir panākuši zemāk norādīto vienošanos:
OTRAIS PANTS — DEFINĪCIJAS
2.1. Definīcijas:
a. Administrācija nozīmē Amerikas
Savienotās Valstis un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto
Karalisti, kā definēts 2003. gada 22. maija ANO Rezolūcijā
UNSCR Nr. 1483.
b. Civilais kontingents nozīmē civilo
personālu, kas pavada Dalībnieku spēkus un kas ir nodarbināts
šī Dalībnieka bruņotajos spēkos vai tā nacionālo kontingentu
komponentos (šī definīcija neietver kontrahentus).
c. MND(C-S) komandieris nozīmē MND
(C-S) stabilizācijas spēku komandieri, ko iecēlusi Polijas
Republika un kas ir pilnvarots veikt MND (C-S) uzdevumu.
d. Koordinēšanas pilnvaras ir
komandierim vai kādam citam piešķirtas pilnvaras koordinēt
noteiktas funkcijas vai pasākumus, kuros iesaistīti divu vai
vairāku valstu vai pavēlniecību, spēku veidu spēki, vai divi
spēki no viena un tā paša ieroču veida. Persona ar šīm
pilnvarām ir pilnvarota pieprasīt iesaistīto iestāžu vai to
pārstāvju konsultēšanos, taču šai personai nav pilnvaru
panākt vienošanos. Ja starp iesaistītajam iestādēm rodas
nesaskaņas, šai personai jācenšas panākt vienošanos sarunu
ceļā. Ja tas neizdodas, šis jautājums jāpāradresē
attiecīgai iestādei.
e. CPA nozīmē koalīcijas pagaidu
valdību — augstāko administratīvo iestādi Irākā, ko
nodibinājusi Administrācija.
f. DoD nozīmē Amerikas Savienoto Valstu
Aizsardzības departamentu.
g. Finanšu grupa (FG) nozīmē grupu,
kas ir atbildīga par daudznacionālo finanšu jautājumu
risināšanu, un kurā ietilpst nacionālo kontingentu komandieri /
vecākie valstu pārstāvji vai viņu iecelti pārstāvji.
h. MND(C-S) nozīmē daudznacionālu
militāro vienību, kas SFIR sastāvā darbojas Irākā operāciju
zonā, kura definēta šī Saprašanās memoranda A pielikumā
ietvertajā misijas paziņojumā.
i. Daudznacionāli dalītās izmaksas
nozīmē finanšu grupas (FG) apstiprinātas izmaksas, kas
saistītas ar MND (C-S) štāba, citu MND (C-S) štāba
daudznacionālo nodaļu vai vienību un citu MND (C-S) aspektu
uzturēšanu un darbību, kas nav jāsedz vienam konkrētam
Dalībniekam.
j. Nacionālais kontingents nozīmē
personālu, ko Dalībnieks piešķīrusi MND (C-S). Termins ietver
arī civilo kontingentu.
k. Nacionālā kontingenta komandieris
nozīmē personu, ko Dalībvalsts iecēlusi par sava nacionālā
kontingenta komandieri.
l. Nacionālā atbalsta apakšvienība
(NSE) nozīmē personālu, ko Dalībvalsts izvērsis, lai tas
sniegtu atbalstu nacionālajam kontingentam.
m. Operatīvā vadība ir komandierim
deleģētās pilnvaras vadīt piešķirtos spēkus, lai viņš
varētu veikt konkrētus, speciālus uzdevumus, kuru izpilde no
funkcionālā, laika un norises vietas viedokļa parasti ir
ierobežota; komandieris ir arī pilnvarots izvietot attiecīgās
vienības, saglabāt vai deleģēt taktiskās kontroles funkcijas
pār šīm vienībām. Šīs pilnvaras neparedz tiesības dot
atsevišķus uzdevumus minēto vienību apakšvienībām. Šīs
pilnvaras neietver arī tiesības veikt administratīvo vai
apgādes kontroli.
n. Dalībnieks nozīmē valsti, kas
sākotnēji parakstījusi šo Saprašanās memorandu, vai arī
valstis, kas var pievienoties MND (C-S) vēlāk, parakstot
pievienošanās paziņojumu vai nodoma paziņojumu.
o. Ostas atbrīvošana nozīmē
ekipējuma un personāla pārvietošanu no SPOD vai APOD uz NSE
vietām vai citu loģistikas vietu.
p. Izcelšanas osta (SPOD) un
izcelšanas lidosta (APOD) ir vietas, no kurām nokļūst
operāciju zonā.
q. Vecākais valsts pārstāvis (SNR)
nozīmē valsts ieceltu vecāko nacionālā kontingenta
amatpersonu.
r. SFIR nozīmē stabilizācijas spēkus
Irākā. Tajos ietilpst militārais personālsastāvs, kā arī tā
lidaparāti transporta līdzekļi, krājumi, ekipējums, sakaru
līdzekļi, munīcija, ieroči un nodrošinājums, kā arī šo
spēku civilais komponents, jūras, sauszemes un gaisa transporta
līdzekļi un to atbalsta dienesti.
s. Stratēģiskie un taktiskie sakaru
ceļi (LOC) nozīmē gaisa un sauszemes dislokācijas un
krājumu papildināšanas maršrutus. Ar terminu 'stratēģiskie
sakaru ceļi' apzīmē plūsmu no valstu bāzu atrašanās vietas
uz izcelšanas ostām un izcelšanas lidostām. Ar terminu
'taktiskie sakaru ceļi' apzīmē plūsmu no izcelšanas ostām un
izcelšanas lidostām pa operāciju zonu uz vietām, kur norisinās
taktiskās operācijas.
t. Taktiskā vadība ir detalizēta un
parasti vietēja mēroga uzdevumu vai apakšuzdevumu izpildei
vajadzīgās pārvietošanās un manevru vadība.
u. Trešā puse nozīmē jebkuru personu
vai organizāciju, kas nav parakstījusi šo Saprašanās
memorandu.
v. Vienības piešķirošā valsts
nozīmē Dalībnieku, kas ieguldījis savas vienības MND
(C-S).
TREŠAIS PANTS — MĒRĶIS UN DARBĪBAS
JOMA
3.1. Šī Saprašanās memoranda mērķis ir
izveidot kārtību, kādā Dalībnieks pilda uzdevumu un izveido
MND (C-S), kā arī noteikt vajadzīgos pienākumus un izklāstīt
pamatprincipus un kārtību.
3.2. Pastāvošie divpusējie saprašanās
memorandi, Tehniskās vienošanās un apmaiņa ar vēstulēm paliek
spēkā un var tikt izmantota šī Saprašanās memoranda mērķu
paplašināšanai. Lai paplašinātu šī Saprašanās memoranda
mērķus, Dalībnieki var slēgt divpusējus Saprašanās
memorandus un Tehniskās vienošanās, kā arī apmainīties ar
vēstulēm.
3.3. Šis Saprašanās memorands atbilst valstu
likumiem un starptautiskajām tiesībām, un tam nav nodoms būt
pretrunā ar Dalībnieku noslēgtajiem divpusējiem vai
daudzpusējiem starptautiskajiem līgumiem. Pretrunu gadījumā,
Dalībnieki par tām viens otru informē, un priekšroka dodama
valstu likumiem, starptautiskajām tiesībām vai noslēgtajiem
līgumiem.
CETURTAIS PANTS — MANDĀTS
4.1. Saskaņā ar ANO Drošības padomes
rezolūciju Nr. 1483 SFIR MND (C-S) mandāts paredz palīdzēt
Administrācijai uzturēt stabilitāti un drošību Irākā,
piešķirot personālu, aprīkojumu un citus resursus, kas darbojas
un tiek izmantoti MND vienotā vadībā saskaņā ar 5. pantā
izklāstīto kārtību. MND (C-S) uzdevumi ir izklāstīti šī
Saprašanās memoranda A pielikumā ietvertajā misijas
paziņojumā.
4.2. MND (C-S) locekļi veic savus pienākumus
godīgi un objektīvi, atturoties no jebkādas pretrunā ar viņu
pienākumiem, kas pēc būtības ir neatkarīgi, esošas rīcības.
Tas neskar SFIR tiesības uz pašaizsardzību, paplašināto
pašaizsardzību, kā arī spēku aizsardzību un misijas
nostiprināšanu.
PIEKTAIS PANTS — MND (C-S) VADĪBA UN
KONTROLE
5.1. MND (C-S) komandiera amatu ieņem Polijas
Republikas pārstāvis. Polijas Republika koordinēs MND (C-S)
struktūras ieviešanu un būs atbildīga par to, lai Dalībnieki
vienmēr būtu informēti par struktūras ieviešanas gaitu.
5.2. Nacionālo kontingentu locekļi ar sava
komandiera vai vecākā valsts pārstāvju starpniecību būs
pilnā sava Dalībnieka pakļautībā. Visu MND (C-S) piešķirto
nacionālo kontingentu operatīvā kontrole tiek uzticēta
augstākajam komandierim.
5.3. Dalībnieki ir atbildīgi par plānošanu
un izpildi saistībā ar savu spēkus pārvietošanos un
pastiprinājuma nogādi no savām bāzēm uz izcelšanas ostām pa
stratēģiskajiem sakaru ceļiem. Šo pienākumu var deleģēt
citām iestādēm, kas rīkojas Dalībnieku vārdā. Ja vien nav
nolemts savādāk, sagaidīšanas, izvietošanas un pārvietošanas
uz priekšu (RSOM) operācijas, tostarp ostu atbrīvošanu veic
saskaņā ar pastāvošajām operāciju standarta procedūrām.
Visu stratēģisko un taktisko sakaru ceļu elementu taktiskās
vadības funkcijas piešķir attiecīgajam pārstāvim no
operāciju zonas līmeņa pārvietošanās vadības organizācijas
(CJTF-7).
5.4. MND (C-S) komandieris ir pilnvarots
koordinēt nacionālo atbalsta apakšvienību apgādes resursus,
lai izpildītu operatīvās prasības un izvairītos no strīdiem
par ierobežota daudzuma infrastruktūras un līdzekļu
izmantošanu. Šādos apstākļos var piemērot vienpadsmitajā
pantā izklāstītos noteikumus. Apgādes resursus, ko veido viss
vai daļa no Dalībnieku ieguldījuma MND (C-S), kontrolē
saskaņā ar 5. panta 2. punktu.
5.5. Spēku pilnvaru nodošana (TOA) MND(C-S)
komandierim saskaņā ar iepriekš izklāstīto spēku statusu
notiek tad, kad nacionālo kontingentu komandieri ir
izsludinājuši pilnu operatīvo jaudu. Dalībnieki apstiprina savu
spēku vadības statusu, paziņojot MND (C-S) komandierim par
pilnvaru nodošanu.
5.6. Nacionālo kontingentu komandieri/valstu
vecākie pārstāvji ir atbildīgi par kārtības un disciplīnas
uzturēšanu viņu pakļautībā esošajos nacionālajos
kontingentos.
5.7. MND (C-S) komandieris var pieprasīt, lai
tiktu atsaukts jebkurš MND (C-S) ieguldītais personāls.
Nacionālo kontingentu komandieri/valstu vecākie pārstāvji
pārskata jebkuras šādas prasības un cenšas tās ievērot, ja
vien to pieļauj viņu valsts likumi.
5.8. MND(C-S) komandieris ir atbildīgs par
koordināciju ar CPA MND (C-S) atbildības zonā. Pēc
konsultācijām ar attiecīgajiem Dalībniekiem, brigāžu
komandieri izvirza pārstāvjus savas brigādes atbildības zonas
militārajai kontaktpersonai ar CPA, informējot par to MND (C-S)
komandieri. Šie pārstāvji piedalās arī Kopīgās
koordinācijas padomes sanāksmēs.
5.9. MND (C-S) oficiālā darba un vadības
valoda līdz pat bataljona līmenim ir angļu valoda; izņēmums ir
1. kaujas grupa.
SESTAIS PANTS — KOPĪGĀ KOORDINĀCIJAS
PADOME
6.1. Kopīgā koordinācijas padome (JCB)
pulcējas regulāri. Kopīgā koordinācijas padome sastāv no
ieceltiem vietējiem Irākas pārstāvjiem (viņus ieceļ CPA/MNC
(C-S) komandieris) un MND (C-S) pārstāvjiem. Kopīgās
koordinācijas padomes uzdevums ir apspriest jautājumus, kas ir
vai kļūs aktuāli, un izšķirt jebkurus strīdus, kas var
rasties. Arī CPA (C-S) var iecelt pārstāvi, kas piedalās
Kopīgās koordinācijas padomes sanāksmēs.
SEPTĪTĀ DAĻA — IEGULDĪJUMS
7.1. Dalībnieki katrs atsevišķi vai vairāki
kopā iegulda MND (C-S) militāros spēkus un potenciālu, tostarp
vajadzīgo civilo komponentu, kas precizēts MND (C-S) vajadzību
paziņojumā (SOR). Par jebkurām plānotajām izmaiņām
Dalībnieku ieguldījumā pēc iespējas agrāk, bet ne vēlāk kā
30 dienas pirms plānotajām izmaiņām, paziņo vadošajai
valstij.
7.2. Katrs Dalībnieks ir atbildīgs par
apgādes atbalsta organizēšanu savam nacionālajam kontingentam.
Dalībnieks var slēgt atsevišķus divpusējus līgumus ar citiem
Dalībniekiem, lai šādu apgādes atbalstu nodrošinātu.
7.3. Visiem nacionālo kontingentu locekļiem
pirms izvēršanas ir jābūt medicīniski un stomatoloģiski
piemērotiem un saņēmušiem visas nepieciešamās vakcīnas.
ASTOTAIS PANTS — FINANSES
8.1. Ja vien nav panākta cita vienošanās,
katrs Dalībnieks ir atbildīgs par sava ieguldījuma un dalības
MND (C-S), kā arī izstāšanās no tā, finansēšanu.
Katrs Dalībnieks ir atbildīgs par šādu
izdevumu segšanu:
a. algām un pabalstiem savu spēku, tostarp
civilā kontingenta locekļiem,
b. visām izmaksām, tostarp tām, kas
saistītas ar izmitināšanu, ceļa izdevumiem, un citām
izmaksām, kas saistītas ar spēku, tostarp civilā kontingenta
ārpus MND (C-S) štāba veiktajiem pasākumiem, un
c. visām izmaksām, kas saistītas spēku,
tostarp civilā kontingenta izvēršanu un pārdislokāciju uz
operāciju zonu un no tās.
8.2. Pastāv iespēja saņemt kompensāciju par
ceļa izdevumiem, kas Dalībniekiem radušies pirms izvēršanas
posmā. Kompensāciju kārtība ir izklāstīta B pielikumā.
8.3. Sākotnēji militārās vienības un
daudzfunkcionālos spēkus, ko kopā veido divi vai vairāk
Dalībnieku, finansē tas Dalībnieks, kurš vada šo militāro
vienību un spēkus. Tad šīs izmaksas tiek daudznacionāli
izrakstīti rēķini, ievērojot B pielikumā izklāstītās
proporcijas.
8.4. Lai risinātu daudznacionālos finanšu
jautājumus, izveido finanšu grupu (FG), kurā ietilpst nacionālo
kontingentu komandieri / vecākie valstu pārstāvji vai viņu
iecelti pārstāvji. Izmaksas, kas radušās sakarā ar šī
Saprašanās memoranda ieviešanu, un ko finanšu grupa atzinusi
par daudznacionālajām dalītajām izmaksām, sadala starp
Dalībniekiem, atbilstoši B pielikumā izklāstītajām
proporcijām. Finanšu grupas lēmumi tiek pieņemti
vienprātīgi.
8.5. Daudznacionāli dalītās izmaksas
kontrolē finanšu grupa, kuras pilnvarās un atbildībā
ietilpst:
a. noteikt, vai konkrētās izmaksas uzskatāmas
par daudznacionāli dalītajām izmaksām,
b. noteikt, pēc kādas formulas šīs izmaksas
sadalāmas valstu starpā,
c. nodrošināt visu daudznacionāli dalīto
izmaksu analīzi valstīs, iekļaujot tajā arī daudznacionāli
dalītās izmaksas, kas saistītas ar MND (C-S) štāba
atbalstu,
d. apstiprināt visu daudznacionāli dalīto
izmaksu aprēķinus,
e. saņemt valstu apstiprinājumu
ierosinātajām izmaksām,
f. kontrolēt visas daudznacionāli dalītās
izmaksas.
8.6. Finanšu grupas apstiprinātās
daudznacionālās izmaksas sadala starp Dalībniekiem
proporcionāli personālsastāva lielumam, kuru Dalībnieks
ieguldījis daudznacionālajā vienībā (sk. B pielikumu).
8.7. Par daudznacionāli dalītajām izmaksām,
ko sākumā sedzis viens Dalībnieks, šis Dalībnieks ar
regulāriem, finanšu grupas noteiktiem intervāliem sastāda
rēķinus.
8.8. Neskarot 21. pantā izklāstītos
noteikumus, jebkuru Dalībnieku strīdu, kas skar finanses,
iesniedz izšķiršanai finanšu grupā.
8.9. Vadošā valsts nodrošinās finanšu
kontroliera biroju MND (C-S) štābā, kura uzdevums būs
atbalstīt finanšu grupu un štāba vārdā risināt visus ar
daudznacionāli dalītajām izmaksām saistītos administratīvos
jautājumus. Dalībnieki var ieguldīt personālu, kas darbosies
šajā birojā.
8.10. Polijas Republikas Nacionālās
aizsardzības ministrijas Revīzijas departaments ir atbildīgs par
ikgadējo daudznacionāli dalīto izmaksu revīziju, kā arī šo
izmaksu revīziju pēc MND (C-S) uzdevuma izpildes. Revīzijas
ziņojumu iesniedz MND (C-S) komandierim un Dalībvalstīm. Valstu
revīzijas iestādēm ir tiesības pieprasīt jebkuru informāciju
un izskatīt jebkurus dokumentus, kas vajadzīgi, lai tās varētu
revidēt savu valstu ieguldījumus un informēt savu valstu
valdības un parlamentus. Šādus pieprasījumus iesniedz MND (C-S)
komandierim.
8.11. MND (C-S) finanšu komandieris
nodrošinās informāciju par finanšu pārvaldību un sniegs
finanšu grupas pieprasīto atbalstu.
8.12. Visi ar šī Saprašanās memoranda
izpildi saistītie darījumi tiek nokārtoti 90 dienu laikā pēc
rēķina saņemšanas skaidrā naudā vai ar pārskaitījumu.
Valūtu vai valūtas, kurās veic visus ar MND (C-S) saistītos
darījumus un finanšu operācijas, nosaka finanšu kontrolieris un
apstiprina finanšu grupa. Sastādot rēķinus, valūtu konvertē
pēc vidējā kursa jeb Polijas Nacionālās bankas standarta
valūtas maiņas kursa mēneša sākumā. Vidējo kursu pārskata
reizi mēnesī. Finanšu kontrolieris atjaunina standarta kursu un
paziņo par to visiem, uz kuriem tas attiecas.
8.13. Visu Dalībnieku resursi paliek šo
Dalībnieku īpašumā. Ja vien divi vai vairāk Dalībnieku
nepiekrīt kopīgai līdzekļu iegādei, kopīpašums kā tāds
nepastāv. Jebkurus līdzekļus vai īpašumu, ko Dalībnieki
kopīgi iegādājušies sakarā ar šo Saprašanās memorandu,
vēlāk sadala saskaņā ar attiecīgo Dalībnieku vienošanos.
8.14. Dalībnieki nodrošina MND (C-S)
komandieri ar valstu kontaktpersonām, ar kurām risināt
finansiālus jautājumus.
DEVĪTAIS PANTS — ŠTĀBA
KOMPLEKTĒŠANA
9.1. Sākumā MND (C-S) štāba komplektēšana
balstās uz MND (C-S) komandiera izveidoto organizācijas shēmu.
Lai uzlabotu sadarbību, Dalībnieki tiek aicināti iecelt savus
pārstāvjus dažādās daudznacionālā štāba nodaļās.
9.2. Par pienācīgi kvalificēta un apmācīta
personāla norīkošanu darbam daudznacionālajās nodaļās ir
atbildīgi Dalībnieki, kuriem piešķirti attiecīgie amati.
DESMITAIS PANTS — ŠTĀBA ATBALSTS
10.1. Atbalstu štābam un citiem Bābelē
dzīvojošajiem nodrošinās vadošā valsts. Atbalsta prasības
tiks precizētas atsevišķos līgumos.
VIENPADSMITAIS PANTS — APGĀDES
ATBALSTS
11.1. Par MND (C-S) sastāvā esošo karavīru
ieguldījumu devušo valstu vienību apgādes atbalstu būs
atbildīgas attiecīgās valstis.
11.2. Atsevišķos divpusējos vai daudzpusējos
līgumos Dalībvalstis var vienoties par savstarpēja apgādes
atbalsta nodrošināšanu.
11.3. Ja vien nav noslēgti citi divpusēji
līgumi, karavīru ieguldījumu devušo valstu vienības tiek
izvērstas ar savu frontes līnijas apgādes atbalstu.
11.4. Nacionālie kontingenti, ko karavīru
ieguldījumu devušās valstis izvērš MND (C-S) sastāvā, paši
būs atbildīgi par šādu nodrošinājumu:
— I kategorija (pārtika un ūdens) —
krājumi vismaz 5 dienām;
— II kategorija (apģērbs un ekipējums) —
saskaņā ar valstu standartiem;
— III kategorija (degviela tvertnēs) —
krājumi 15 dienām;
— III kategorija (eļļa un smērvielas) —
krājumi 30 dienām;
— V kategorija (munīcija) — saskaņā ar
valsti standartiem;
— VI kategorija (personiskie piederumi) —
saskaņā ar valstu standartiem;
— VIII kategorija (medicīniskie materiāli)
— krājumi 30 dienām;
— IX kategorija (rezerves daļas) — krājumi
30 dienām.
11.5. Aprīkojuma un ekipējuma uzturēšana un
atgūšana ir katras valsts pienākums.
11.6. Polijas Republika uzņemsies pienākumu
koordinēt apgādes atbalstu MND (C-S), tostarp vienību
piešķirošo valstu apakšvienības, kas sāks darbu, tiklīdz
būs panākta pilna MND (C-S) operatīvā jauda. Pilnas
operatīvās jaudas stāvokli nosaka Amerikas Savienoto Valstu
Centrālās vadības komandieris.
11.7. Tiklīdz uzskata, ka MND (C-S) ir pilna
operatīvā jauda, karavīru ieguldījumu devušās valstis
iesniedz savas apgādes prasības MND (C-S) štābam. Polijas
Republika pieprasa īpašu apgādes atbalstu, nodrošinājumu un
pakalpojumus, kas būs vajadzīgi visam MND(C-S), iesniedzot
rīkojumus saskaņā ar Iepirkumu un savstarpējās apkalpošanas
līguma kārtību.
11.8. Saskaņā ar Tehnisko vienošanos, kas
noslēgts starp Polijas Aizsardzības ministriju un Amerikas
Savienoto Valstu Aizsardzības departamentu, Polijas Republika
apņemas nodrošināt vajadzīgo operatīvo un finansiālo atbalstu
un nodrošināt vai nomāt noteiktu aprīkojumu vai ekipējumu.
11.9. Amerikas Savienotās Valstis saskaņā ar
Amerikas Savienoto Valstu Centrālās vadības operatīvajām
prasībām un iespējām nodrošina transportu, ar ko izvērst un
pārdislocēs karavīru ieguldījumu devušo papildu personālu un
aprīkojumu. Amerikas Savienotās Valstis rūpējas par gaisa
transporta nodrošināšanu, lai būtu iespējama MND (C-S)
personālsastāva rotācija, apgādes krājumu piegāde no MND
(C-S) karavīru ieguldījumu devušo valstu apakšvienībām,
aeromedicīniskā evakuācija uz Vāciju, kā arī atbalsts
saņemot spēkus, izvietojot tos, tiem virzoties uz priekšu un
integrējoties operāciju zonā.
11.10. Amerikas Savienotās Valstis nodrošina
MND(C-S) ar šādiem koplietošanas materiāliem:
— I kategorija (pārtika un ūdens),
— III kategorija (degviela tvertnēs),
— IV kategorija (celtniecības
materiāli),
— V kategorija (sprāgstvielas),
— VIII kategorija (medicīniskie
materiāli).
11.11. 1.10.punktā minētos krājumus un
pakalpojumus pieprasa un koordinē MND (C-S) ar MNLC starpniecību
saskaņā ar starp Polijas Aizsardzības ministriju un ASV
Aizsardzības departamentu noslēgtā iepirkumu un savstarpējās
apkalpošanas līguma noteikumiem. Vienībām, ko Dalībvalstis
piešķīrušas MND (C-S), izņemot Spānijas vienības,
pieprasītais nodrošinājums un pakalpojumi tiek nodrošināti bez
maksas.
11.12. MND (C-S) apgādes vienības vai civilie
darbuzņēmēji nodrošinājumu nogādā tieši kaujas grupai
(līdz bataljona līmenim). Nodrošinājuma sadali kaujas grupā
veic šīs grupas vadošā valsts.
11.13. Lai novērstu konkurenci attiecībā uz
lokāli pieejamiem resursiem, kuru daudzums ir ierobežots, visus
MND (C-S) vārdā slēgtos līgumus slēdz ar MNLC starpniecību un
saskaņo ar CJTF-7. MNLC sadala tos svarīgos resursus, uz kuriem
attiecas šis punkts, un papildina to sarakstu.
11.14. Vienības piešķirošajām valstīm
savā kontingentā, ko tās piešķir daudznacionālajam apgādes
centram (MNLC) ir jāiekļauj divi sadarbības virsnieki, kas ir
atbildīgi par materiāliem un apmācību, kā arī apgādi/
līgumu slēgšanu.
11.15. Amerikas Savienotās Valstis nodrošina
MND (C-S) ar jaunākajiem ģeogrāfiskajiem materiāliem un datiem
vajadzīgajā apjomā, kā arī meteoroloģiskajiem datiem par
centrālo dienvidu sektoru un, vajadzības gadījumā, citiem
Irākas apgabaliem. Konsolidētus MND (C-S) štāba ģeogrāfisko
materiālu un datu pieprasījumus iesniedz CJTF-7. MND (C-S) tiks
piešķirtas tiesības pavairot (kopēt) saņemtos materiālus un
datus tikai MND (C-S) vajadzībām. MND (C-S) ir atļauts izplatīt
Amerikas Savienoto Valstu sagatavotos ģeogrāfiskos materiālus un
datus citu Dalībvalstu personālam, ievērojot Amerikas Savienoto
Valstu noteiktos izplatīšanas ierobežojumus. MND (C-S)
meteoroloģiskajiem dienestiem ir nodrošināta nepārtraukta
pieeja jaunākajām Amerikas Savienoto Valstu meteoroloģiskajām
datu bāzēm ar sakaru iekārtām vai citiem līdzekļiem.
DIVPADSMITAIS PANTS — JURISDIKCIJA
12.1. Koalīcijas, ārvalstu sadarbības misiju
un to personāla (gan militārā, gan civilā personāla) un viņu
darbuzņēmēju statuss ir noteikts Koalīcijas pagaidu valdības
2003. gada 26. jūnija rīkojumā Nr. 17, tā kopija ir iekļauta C
pielikumā. Saskaņā ar šo rīkojumu izvēršanas laikā Irākā
SFIR MND (C-S) locekļi un viņu atbalsta personāls, īpašums,
līdzekļi un resursi ir atbrīvoti no Irākas jurisdikcijas. Uz
visiem SFIR MND(C-S) locekļiem attiecas prasība ievērot Irākā
spēkā esošos likumus un Administrācijas vai CPA izdotos
rīkojumus, noteikumus, memorandus un publiskos paziņojumus.
12.2. SFIR MND(C-S) locekļi paliek tikai savu
valstu jurisdikcijā. Uz viņiem neattiecas vietējā kriminālā,
civilā un administratīvā jurisdikcija, un viņus drīkst
arestēt vai aizturēt tikai viņu valstu pārstāvji vai personas,
kas rīkojas viņu valstu vārdā. Dalībnieki informē MND(C-S)
komandieri par jebkādu šādu gadījumu un jurisdikcijas
rezultātiem.
TRĪSPADSMITAIS PANTS — FORMAS TĒRPI,
EMBLĒMAS UN KAROGI
13.1. Pildot savus dienesta pienākumus, MND
(C-S) militārpersonas parasti valkā savu valstu formas tērpus
kopā ar viņu valstu pavēlēs noteiktām atšķirības zīmēm.
MND(C-S) komandieris vajadzības gadījumā var atļaut valkāt
civilās drēbes.
13.2. Konsultējoties ar citiem Dalībniekiem,
vadošā valsts izveido MND(C-S) emblēmas un medaļu, kas kalpos
par oficiālo divīzijas simbolu.
ČETRPADSMITAIS PANTS — IESAISTĪŠANĀS
NOTEIKUMI (ROE)/ IEROČU UN MUNĪCIJAS NĒSĀŠANA
14.1. Lai izpildītu MND (C-S) uzdevumu, ja to
ir atļāvis MND (C-S) komandieris, MND(C-S) locekļu rīcībā
Irākā drīkst atrasties un viņi drīkst nēsāt ieročus un
munīciju.
14.2. MND(C-S) iesaistīšanās noteikumi
ietilpst MND(C-S) operāciju pavēlē. Galvenais aspekts, pēc kura
nosaka, ko pieļauj Spēka pielietošanas noteikumu raksturojums,
nav MND (C-S) uzdevums, bet gan spēku aizsardzība. Dalībnieks
var paust savu nodomu uz saviem spēkiem attiecināt savādāku
pieļaujamības pakāpi, dodot norādījumus vai sniedzot
paskaidrojumus savu nacionālo kontingentu komandieriem/vecākajiem
valstu pārstāvjiem ar noteikumu, ka:
a. Sākotnējās atšķirības paziņo MND(C-S)
komandierim pirms pilnvaru nodošanas. Citas atšķirības paziņo,
ja rodas tāda vajadzība.
b. Nevienas no atšķirībām neparedz augstāku
pieļaujamības pakāpi par pieļauto MND(C-S) Spēka
pielietošanas noteikumos.
PIECPADSMITAIS PANTS — PERSONU
AIZTURĒŠANA
15.1. Kā norādīts A pielikumā iekļautajā
misijas paziņojumā, MND(C-S) komandieris ir vienīgā
amatpersona, kas Administrācijas vārdā ir pilnvarota rīkoties
saskaņā ar Ženēvas Konvenciju kā instance, kurai operāciju
zonā ir tiesības aizturēt personas.
15.2. MND (S-C) komandieris sadarbībā ar
Amerikas Savienotajām Valstīm izstrādā detalizētas vadlīnijas
par to, kā rīkoties ar tām personām, kas aizturētas saskaņā
ar Spēka pielietošanas noteikumiem.
SEŠPADSMITAIS PANTS — PRASĪBAS
16.1. Ja vien šajā Saprašanās memorandā nav
noteikts savādāk, Dalībnieki atsakās no jebkurām prasībām,
kas tām var rasties pret citu Dalībnieku sakarā ar šī
Dalībnieka nacionālā kontingenta personāla darbību vai
bezdarbību, vai saskaņā ar šī Saprašanās memoranda ietvaros
dienesta pienākumu pildīšanas rezultātā to nacionālo
kontingentu personālam radītiem ievainojumiem (tostarp tādiem,
kuru rezultātā iestājusies nāve) un to īpašuma sabojāšanu
vai iznīcināšanu.
16.2. Ja prasības gadījumā attiecīgie
Dalībnieki kopīgi konstatē, ka bojājums vai zaudējums
nodarīts, ievainojums radīts vai nāve iestājusies tikai viena
Dalībnieka, tā spēku personāla, pakalpojumu nodrošinātāju
vai aģentu nolaidīgas rīcības vai bezdarbības, tīšu
pārkāpumu vai bezatbildības dēļ, jebkuras kompensācijas
izmaksas sedz šis Dalībnieks viens pats.
16.3. Ja vairāk nekā viens Dalībnieks ir
atbildīgs par ievainojumu, nāvi, zaudējumiem vai postījumiem un
nav iespējams uzlikt atbildību par ievainojumu, nāvi,
zaudējumiem vai postījumiem tikai konkrēti vienam Dalībniekam,
prasību izskata un noregulē attiecīgie Dalībnieki. Prasības
izskatīšanas un noregulēšanas izmaksas attiecīgo Dalībnieku
starpā notiek vienlīdzīgi.
16.4. Trešo pušu prasības, tostarp par
īpašuma zaudējumu, bojājumu vai miesas bojājumiem, slimību
vai nāvi attiecībā uz jebkādu jautājumu, kas radies MND (C-S)
personāla vai jebkādas šai divīzijā nodarbinātas personas
dēļ, vai saistībā ar šo personālu un šādām personām,
neraugoties uz to, vai šīs puses dzīvo Irākā, ja vien šādas
prasības nav radušās militāro kaujas operāciju dēļ, risina
tas Dalībnieks, kura nacionālā kontingenta personāls,
īpašums, pasākumi vai citi objekti saskaņā ar trešo pušu
apgalvojumiem ir izraisījuši zaudējumus, ievērojot šī
Dalībnieka valsts likumus.
16.5. Trešo pušu prasības sākotnēji pieņem
MND(C-S) štābs un tad pārsūta Dalībniekam, kuru uzskata par
atbildīgu. Ja vairāk nekā viens Dalībnieks ir atbildīgs par
ievainojumu, nāvi, zaudējumiem vai postījumiem un nav iespējams
uzlikt atbildību par ievainojumu, nāvi, zaudējumiem vai
postījumiem tikai konkrēti vienam Dalībniekam, ar trešo pušu
prasību izskatīšanu un noregulēšanu saistītās izmaksas
attiecīgo Dalībnieku starpā sadala vienlīdzīgi.
SEPTIŅPADSMITAIS PANTS — DROŠĪBA
17.1. Visu klasificēto informāciju, ko rada
vai ar kuru apmainās saskaņā ar šo Saprašanās memorandu,
izmanto, pārraida, glabā, apstrādāt un apsargā saskaņā ar
Dalībnieku drošības likumiem un noteikumiem.
17.2. Katrs Dalībnieks veic visus likumīgos
pasākumus, lai nodrošinātu, ka visa informācija, ko rada vai ar
kuru apmainās sakarā ar šo Saprašanās memorandu, ir pasargāta
no izpaušanas, ja vien izcelsmes Dalībnieks nav atļāvis to
izpaust.
17.3. Katrs Dalībnieks attiecīgi nodrošina,
ka:
a. klasificētās informācijas saņēmēji
neizpauž to nevienai trešās puses valdībai, valsts
organizācijai vai citai iestādei bez iepriekšējas izcelsmes
Dalībnieka atļaujas,
b. klasificētās informācijas saņēmēji to
izmanto tikai šī Saprašanās memorandā paredzētajiem
mērķiem,
c. klasificētās informācijas saņēmēji
ievēro visus šīs informācijas izplatīšanas un pieejas
ierobežojumus, kas paredzēti šajā Saprašanās memorandā.
17.4. Katrs Dalībnieks ir atbildīgs par to,
lai nodrošinātu, ka, pirms tās personāls sāk pildīt savus
pienākumus MND (S-C) štābā, ir veiktas visas operatīvās
iestādes izdotajos viņu amatu darba aprakstos noteiktās
drošības pārbaudes.
17.5. Katrs Dalībnieks nodrošina, ka
klasificētai informācijai var piekļūt tikai tās personas,
kurām ir attiecīgās pielaides un kurām tai ir jāpiekļūst,
lai varētu piedalīties izvēršanā.
17.6. Dalībnieki veic visus likumīgos
pasākumus, lai izmeklētu visus gadījumus, par kuriem ir zināms,
vai ir iemesls uzskatīt, ka sakarā ar šo Saprašanās memorandu
nodrošinātā vai radītā klasificētā informācija ir
pazaudēta vai izpausta nepiederošām personām. Jebkurš
Dalībnieks nekavējoties un pilnībā informēs citus Dalībniekus
par šādiem atgadījumiem, izmeklēšanas rezultātiem un
pasākumiem, kas veikti, lai šādi gadījumi neatkārtotos.
17.7. Visi Dalībnieki apņemas norīkot personu
vai personas, kas apsargās ar šo Saprašanās memorandu saistīto
klasificēto informāciju vai materiālus, ikvienā vietā vai
telpā, kurā tos izmanto; šīs personas raudzīsies, lai šādai
klasificētai informācijai vai materiāliem varētu piekļūt
tikai tās personas, kurām piešķirta attiecīga pieeja un kurām
tiešām tā ir jāzina.
17.8. Visiem Dalībniekiem operāciju zonā ir
jārīkojas saskaņā ar MND (C-S) štāba izdotām drošības
instrukcijām un pavēlēm.
ASTOŅPADSMITAIS PANTS — SAKARU UN
INFORMĀCIJAS SISTĒMAS
18.1. MND(C-S) štābs ir tieši atbildīgs par
sakaru un informācijas sistēmu (CIS) organizēšanu un ieviešanu
atbildības zonā līdz pat brigādes štāba līmenim, iekļaujot
sakarus starp attiecīgajiem brigādes štābiem un vienībām, kas
ir tieši pakļautas MND (C-S) štābam. Visas CIS norises
atbildības zonā saskaņo MND (C-S) štāba CIS vadības centrs
(CMC), kas uzņemas atbildību par CIS un CIS ziņošanas sistēmas
izveidi un konfigurāciju.
18.2. Atbildības zonā līdz pat brigādes
štāba līmenim Polija nodrošina sakaru grupas ar tādu
ekipējumu, kas ir vajadzīgs klasificētas un neklasificētas
informācijas apmaiņai. Brigādes štābi atbild par sakaru grupu
aizsardzību un apgādes nodrošinājumu šīm grupām.
18.3. Brigādes štābi ir atbildīgi par savu
CIS spēju nodrošināšanu līdz pat zemākajiem pavēlniecības
līmeņiem. Brigādes štābiem ir jānodrošina pārsūtītie
parastie telefona tīkli bataljonu štābiem, t.i., komandierim,
sardzes virsniekam, arhivāram un abonentpunktiem, kas ir
vienīgās sakaru sistēmas atbildības zonā.
18.4. Bataljonu štābi ir atbildīgi par savu
nacionālo CIS spēju nodrošinājumu.
18.5. Vienības ir jāaprīko ar attiecīgiem
komerciālo faksu, telefonu un satelītu terminālu komplektiem,
lai atbalstītu C-S sektora CIS prasības, tostarp avārijas sakaru
prasības.
18.6. Dalībnieki ir atbildīgi par saiknes
nodrošināšanu ar savu dzimteni.
18.7. Neoficiālu pasta sūtījumu nogādi uz
izcelsmes valsti un no tās veic Dalībnieki.
18.8. Neoficiālos pasta sūtījumus Dalībnieki
vienībām sadala un nogādā ar militāro pastu, kas darbojas
atbildības zonā.
18.9. MND (C-S) atbildības zonā par frekvenču
sadali ir atbildīgs MND (C-S) štābs. CMC MND(C-S) štābs
piešķir atsevišķas frekvences padotajiem spēkiem atbildības
zonā.
18.10. Frekvenču pieprasījumus attiecīgā
formātā (14 punktu formātā) nosūta MND(C-S) štābam. Visus
frekvenču vadības pasākumus saskaņo frekvenču vadītājs, kas
strādā CMC MND (C-S) štāba ietvaros.
18.11. Jebkādus citus jautājumus, kas nav
aplūkoti šai sadaļā, var risināt ar atsevišķiem divpusējiem
nolīgumiem, ja rodas šāda vajadzība.
DEVIŅPADSMITAIS PANTS — MEDICĪNISKIE
PASĀKUMI
19.1. Par MND (C-S) sastāvā esošo vienības
piešķirošo valstu vienību medicīnisko atbalstu atbild
konkrētās valstis.
19.2. Vienības piešķīrējas valstis savus
nacionālos kontingentus operāciju zonā izvērš kopā ar to
medicīniskajām vienībām, kas tām nodrošina pienācīgu
medicīnisko atbalstu.
19.3. MND(C-S) komandieris ar medicīniskā
dienesta priekšnieka starpniecību koordinē medicīnisko atbalstu
viņam pakļautajām vienībām. Izveido profesionālu sadarbību
starp MND (C-S) medicīniskā dienesta priekšnieku un CJTF-7
ārstu.
19.4. Medicīnisko izlūkošanu MND(C-S) veic
sadarbībā ar Amerikas Savienotajām Valstīm.
19.5. Vienības, ko vienības piešķirošās
valstis piešķīrušas MND (C-S) ir atbildīgas par 1. un 2.
līmeņa medicīnisko atbalstu. CJTF-7 nodrošinās 3. līmeņa
medicīnisko atbalstu, donoru asinis un tamlīdzīgus materiālus,
medicīnisko evakuāciju ar helikopteriem un stratēģisko
medicīnisko evakuāciju uz Ramstein bāzi Vācijā. Par
medicīnisko transportu no Vācijas uz personāla izcelsmes
valstīm ir atbildīgas konkrētās valstis.
19.6. Izcelšanas un dislokācijas operāciju
zonā laikā medicīnisko atbalstu nodrošina Amerikas Savienoto
Valstu un Lielbritānijas Karalistes vienības.
19.7. Amerikas Savienoto Valstu apgādes
vienības nodrošina MND (C-S) ar VIII kategorijas (saskaņā ar
ASV klasifikācijas sistēmu) izlietojamiem materiāliem, lai
medicīniskā atbalsta krājumu līmenis būtu tāds, kas ļauj
sniegt efektīvu un nepārtrauktu medicīnisko atbalstu operāciju
zonā, tas ir, tiks nodrošināta medicīniskā aprūpe un
medicīnisko materiālu krājumi, tostarp donoru asinis, vakcīnas
un antitoksīni. Iepriekš minētos materiālus no noteiktas
apgādes vietas MND (C-S) piegādās bez maksas.
19.8. Bīstamo bioloģisko atkritumu savākšanu
uzņemsies Amerikas Savienotās Valstis.
19.9. Par īpašu vai speciālu attiecīgās
valsts nodrošinājumu būs atbildīgas valstis.
19.10. Atsevišķi vienojoties, iespējams
izpildīt prasības pēc papildus medicīniskā atbalsta.
DIVDESMITAIS PANTS — VALSTU
PAZIŅOJUMI
20.1. Parakstot šo Saprašanās memorandu,
Dalībnieki rakstiski informē Polijas Sauszemes spēku
pavēlniecību Varšavā par jebkādiem valstu ierobežojumiem vai
atrunām, kas ietekmē viņu dalību kādā no A pielikumā
ietvertā misijas paziņojumā paredzētajiem svarīgākajiem
uzdevumiem.
20.2. Dalībvalstis rakstiski informē MND(C-S)
komandieri par jebkādiem valstu ierobežojumiem vai atrunām, kas
attiecas uz Spēka pielietošanas noteikumiem vai viņu nacionālā
kontingenta mandātu.
DIVDESMIT PIRMĀ DAĻA — STRĪDI
21.1. Jebkuru strīdu par šī Saprašanās
memoranda vai tā pielikumu interpretāciju, vai piemērošanu
risina konkrētie Dalībnieki pēc iespējas zemākā līmenī,
nenododot to izskatīšanai nevienā valsts vai starptautiskā
tribunālā vai trešajai pusei.
DIVDESMIT OTRAIS PANTS — GROZĪJUMI
22.1. Pēc visu Dalībnieku savstarpējas
piekrišanas šo Saprašanās memorandu jebkurā laikā var
rakstiski grozīt. Grozījumi stājas spēkā pēc paziņojumu vai
vēstuļu apmaiņas un tiek numurēti.
DIVDESMIT TREŠAIS PANTS — DARBĪBAS ILGUMS,
PAGARINĀŠANA, IZSTĀŠANĀS UN DARBĪBAS IZBEIGŠANA
23.1. Ja vien šo Saprašanās memorandu
neizbeidz ātrāk saskaņā ar 23. panta 2. vai 3. punktu, tas
paliek spēkā līdz MND (C-S) uzdevuma izpildei.
23.2. Šī Saprašanās memoranda darbība tiek,
ja tiek ieviestas tādas izmaiņas MND (C-S), par kurām
vienojušies MND (C-S) Dalībnieki, un kuras šī Saprašanās
memoranda nosacījumus padara par spēkā neesošiem.
23.3. Jebkurā brīdī ar visu Dalībnieku
rakstisku piekrišanu šī Saprašanās memoranda darbību var
izbeigt.
23.4. Ja beidzas vai tiek izbeigta šī
Saprašanās memoranda darbība:
a. Astotā panta (finanses), sešpadsmitā panta
(prasības) un divdesmitā panta (strīdi) noteikumi paliek
spēkā, līdz tiek veikti attiecīgie maksājumi, nokārtotas
prasības un izšķirti strīdi, un
b. Septiņpadsmitā panta (drošība) noteikumi
paliek spēkā, līdz visa klasificētā informācija un materiāli
tiek atdoti izcelsmes Dalībniekam, iznīcināti saskaņā ar
izcelsmes Dalībnieka instrukcijām vai izcelsmes Dalībnieks ir
noņēmis tiem klasifikācijas pakāpi.
23.5. Jebkurš Dalībnieks jebkurā laikā var
izstāties no šī Saprašanās memoranda, 30 dienas pirms
izstāšanās paziņojot par to visiem pārējiem Dalībniekiem. Ar
visu pārējo Dalībnieku piekrišanu paziņošanas termiņu var
mainīt.
23.6. Ja kāds Dalībnieks izstājas no šī
Saprašanās memoranda, paliek spēkā 23. panta 4. punkta
noteikumi par visiem maksājumiem, prasībām un strīdiem, kas
attiecas uz šo Dalībnieku, un visu klasificēto informāciju un
materiāliem, kas ir šī Dalībnieka rīcībā.
23.7. Piedalīties šajā Saprašanās
memorandā var uzaicināt citas valstis, kurām jāiesniedz
vadošās valsts Aizsardzības ministrijai pievienošanās
paziņojums (ja tā piekrīt visiem šī Saprašanās memoranda
noteikumiem) vai nodoma paziņojums (ja tā pievienojas šim
Saprašanās memorandam ar atrunām).
23.8. Ja vien iespējams, gatavojot valsts
plānus, kas var ietekmēt Dalībnieku spēku izvēršanu MND
(C-S), Dalībniekiem jākonsultējas savā starpā.
DIVDESMIT CETURTAIS PANTS — PARAKSTS
24.1. Viss iepriekš minētais atspoguļo
vienošanos, ko Dalībnieki panākuši šeit iekļauto jautājumu
sakarā.
24.2. Sākotnēji šī Saprašanās memoranda
noteikumi attiecas uz tiem Dalībniekiem, kas parakstījuši šo
Saprašanās memorandu, un stājas spēkā pēc tam, kad to
parakstījuši visi Dalībnieki.
24.3. Šis Saprašanās memorands parakstīts
angļu valodā vienā eksemplārā. Apstiprinātas kopijas sagatavo
un Dalībniekiem izsūta šī Saprašanās memoranda depozitārijs
— Polijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrija.
PIELIKUMI
A. MND(C-S) Uzdevuma paziņojums
B. Finanšu procedūras
C. Koalīcijas, ārvalstu sadarbības misiju un
viņu personāla un kontrahentu statuss
Latvijas Republikas vārdā
Polijas Republikas nacionālās aizsardzības
ministra vārdā
Bulgārijas Republikas Aizsardzības ministrijas
vārdā
Dānijas Karalistes Aizsardzības ministrijas
vārdā
Dominikānas Republikas bruņoto spēku
sekretāra vārdā
Filipīnu Nacionālās aizsardzības
departamenta vārdā
Hondurasas Republikas aizsardzības sekretāra
vārdā
Ungārijas Republikas Aizsardzības ministrijas
vārdā
Kazahstānas Republikas Aizsardzības
ministrijas vārdā
Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības
ministrijas vārdā
Mongolijas Aizsardzības ministrijas vārdā
Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministra
vārdā
Nikaragvas Republikas Aizsardzības ministrijas
vārdā
Norvēģijas Karalistes Aizsardzības
ministrijas vārdā
Rumānijas Nacionālās aizsardzības
ministrijas vārdā
Salvadoras Republikas Aizsardzības ministrijas
vārdā
Slovākijas Republikas Aizsardzības ministrijas
vārdā
Spānijas Karalistes Aizsardzības ministrijas
vārdā
Taizemes Karalistes Aizsardzības ministrijas
vārdā
Ukrainas Aizsardzības ministrijas vārdā
MND(C-S) SAPRAŠANĀS
MEMORANDA
A pielikums
STABILIZĀCIJAS SPĒKU MND(C-S) MISIJAS
PAZIŅOJUMS
Ievads
1. Misija iesaista dalībniekus galveno mērķu
sasniegšanas atbalstīšanā. Turpmāk šie mērķi arvien vairāk
iesaista sadarbību ar Koalīcijas Pagaidu Administrāciju (CPA) un
vietējiem Irākas iedzīvotājiem attiecībā uz vietējo varas
institūciju atjaunošanu un izveidošanu.
MND C-S Atbildības zona (AOR)
2. Atbildības zona (AOR) MND(C-S)
Stabilizācijas spēkiem Irākā (SFIR) sastāv no pieciem
apgabaliem: Babiasl, Karbalas, Vasitas, Al Kadishas, An Najafas.
MND (C-S) Atbildības zonas apgabalu karte ir pievienota šī
pielikuma 1.Apakš pielikumā.
Galvenie mērķi
3. SFIR MND(C-S) atbildības zonā īsteno
virkni mērķi, lai atbalstītu savu misiju, un tos nosaka
atbilstoši mainīgajai situācijai. Galvenie mērķi iekļauj:
a. Ārējo drošību /Robežas drošību. SFIR
MND(C-S) vada. Galveno punktu aizsardzība, ieskaitot sauszemes
robežas novērošanu un palīdzību Irākas robežas drošības
spēku izveidē un apmācībā.
b. Iekšējo drošību. SFIR MND(C-S) vada
neapdraudētas un drošas vides nodrošināšana, iekļaujot
izlūkošanas vadītās operācijas, lai izjauktu draudus no
graujošām un apbruņotām grupām.
c. Spēku aizsardzību. SFIR MND(C-S) vada. Tas
iekļauj attiecīgās operācijas visus aspektus, lai nodrošinātu
SFIR drošību un ierobežotam laika periodam, CPA personālam
atbildības zonas ietvaros.
d. Fiksēto atrašanās vietu drošību. SFIR
MND(C-S) vada. Tas iekļauj atbildību par drošības
nodrošināšanu kritiskos un nedrošos atbildības zonas
punktos.
e. Infrastruktūras vadīšanu un atbalstu. CPA
vada. SFIR MND(C-S) ierobežotā laika periodā atbalsta CPA (C-S)
centienus nodibināt uz tiesiskumu balstītu vietējo valdību, kas
nodrošina vienādas tiesības un taisnīgumu visiem Irākas
iedzīvotājiem atbildības zonā, neskatoties uz rasi, reliģiju
vai dzimumu. SFIR MND(C-S) atbalstu to, strādājot vietējā un
reģionālā līmenī, lai izveidotu mehānismu vadīšanai un
civilajai administrācijai līdz brīdim, kad CPA būs iespēja
strādāt ar vietējiem Irākas cilvēkiem, lai izveidotu pilnu
pārvaldi. SFIR MND(C-S) turpina atbalstīt to atbildības zonas
ietvaros ar valdības atbalsta grupām (LGT). SFIR MND(C-S)
komandieris turpina nodrošināt sadarbību ar GST pēc tam, kad
CPA pārņem kontroli un strādā cieši kopā ar CPA (C-S), lai
nodrošinātu, ka militārās operācijas ir sinhronas ar
Koalīcijas aktivitātēm. Turpmākais atbalsts var būt
nodrošināts uz ierobežotu laika periodu, lai palīdzētu Irākas
infrastruktūras izveidē un uzturēšanā.
f. Likumu uzraudzības attīstību. CPA vada.
SFIR MND(C-S) nodrošina atbalstu ierobežotam laika periodam SFIR
MND(C-S) turpina palīdzēt Civilās policijas spēku
attīstīšanā, ieskaitot kopīgas patruļas vadīšanu, Policijas
novērtēšanas grupas izveidi, sūdzību izskatīšanas procedūru
izveidi un atbalstu vietējām Irākas tiesām un tiesu varai
likuma un kārtības uzturēšanā. Pēc veiksmīgas pārejas uz
CPA un vietējiem irākiešiem, SFIR MND(C-S) nodrošina
sadarbības lomu, lai koordinētu likumu uzraudzības operācijas,
apmācību un militāro pārraudzību.
g. Kara noziedznieki. CPA vada. SFIR MND(C-S)
var būt nepieciešams nodrošināt atbalstu, lai atvieglinātu
aizdomās turēto kara noziedznieku aizturēšanu atbildības
zonā.
h. Pirmās nepieciešamības dienestu
atjaunošanu. CPA vada. SFIR MND(C-S) nodrošina atbalstu
ierobežotam laika periodam līdz mirklim, kad civili nolīgtie un
Irākas personāls var pārņemt atbildību. SFIR MND(C-S)
atbildības zonā ir atbildīgs par CPA atbalstu pirmās
nepieciešamības pakalpojumu nodrošināšanā.
i. Irākas militāro spēku veidošanu. CPA
vada. SFIR MND(C-S) nodrošina simbolisku militāro atbalstu, bet
Irākas militāro struktūru vadīšana, apmācība un a
ekipēšana ir CPA funkcija.
4. Saskaņā ar ceturto Ženēvas konvenciju
(civiliedzīvotāju konvencija ) vienīgā amatpersona, kurai ir
tiesības atbildības zonā darboties kā "aizturētājai varai ",
varas iestāžu vārdā ir SFIR MND(C-S) komandieris.
5. SFIR MND(C-S) komandieris, pēc
nepieciešamības, uztur atbildības zonā sakarus ar politiskiem,
sociāliem un reliģiskiem līderiem, lai nodrošinātu, ka
reliģiskās, etniskās un kultūras izpausmes Irākā SFIR
MND(C-S) dalībnieki ciena atbilstošā veidā.
Identifikācija
6. SFIR MND(C-S) militārais un pusmilitārais
personāls valkā formas tērpus un nēsā ieročus, atbilstoši
viņu pavēļu pilnvarojumam. Irākiešu Civilās policijas spēki,
kad pilda pienākumus, būs redzami atpazīstami pēc formas
tērpiem vai citām atšķirības zīmēm un var nēsāt ieročus
saskaņā ar CPA noteikumu un pavēļu pilnvarojumu, un kopš
Irākas (Administrācija) ir izveidota.
Draudu novērtējums
7. Koalīcijas spēki novērtē, ka iekšējie
draudi stabilitātei Irākai ir no bruņotiem grupējumiem, kas
veic uzbrukumus politiskas varas un ietekmēs dēļ, Bāta partijas
paliekām un tās nozaru organizācijām, noziedzniekiem un
teroristiem. Arēji draudi ir ierobežoti, un kaimiņvalstis ir
atbalstošas. Situācija ir dinamiska un var mainīties. SFIR
MND(C-S) spēku situācijai var vajadzēt pielāgoties situācijas
attīstībai, un Dalībniekiem būs jābūt manevrēt
spējīgiem.
8. Dalībniekiem jāsaprot nepieciešamība
nodrošināt SFIR MND(C-S) komandieri ar jebkādu informāciju, kas
attiecas uz misijas, personāla, aprīkojuma un izvietojuma
drošību.
SFIR dalība MND(C-S)
9. Ir saprotams, ka ar mirkli, kad ir
nodibināts MND(C-S) , tā dalībvalstu sastāvs var
mainīties.
Augstākā varas interpretācijas
institūcija
10. MND(C-S) komandieris ir augstākā varas
institūcija attiecībā uz misijas paziņojuma operacionālo
interpretāciju.
Kopsavilkums
11. Šis misijas paziņojums izklāsta
Dalībnieku pienākumus un atbildību un iezīmē galvenos SFIR
MND(C-S) misijas mērķus atbildības zonā.
MND(C-S) SAPRAŠANĀS
MEMORANDA
B pielikums
FINANŠU VIENOŠANĀS
1. CEĻA IZDEVUMU ATMAKSĀŠANA —
NOTEIKUMI UN KĀRTĪBA
Ceļa izdevumu, kas radušies Dalībniekiem
pirms izvēršanas fāzē, atmaksāšana ir iespējama saskaņā ar
sekojošiem noteikumiem un kārtību.
Noteikumi
1. Atmaksāšana ietver transporta, apmešanās
un dienas naudas izdevumus;
2. Atmaksāšana ir ierobežota līdz divām
personām par MND(C-S) Saprašanās memoranda juridisko konferenci.
Iepriekšējo konferenču gadījumā ierobežojums ir vienāds
reālajai dalībai;
3. Polijas Aizsardzības ministrija patur
tiesības izpētīt saņemtos pieprasījumus izdevumu
atmaksāšanai;
4. Neapstrīdamu atmaksāšanu Polijas
Nacionālās aizsardzības ministrija veic 90 dienu laikā;
5. Bankas pārskaitījumu maksa tiek ieturēta
no atmaksāšanas summas.
Kārtība
1. Dalībnieka pieprasījums ietver:
— izdevumu precizēšanu (ceļa izdevumi,
apmešanās un dienas nauda) kopā ar ceļošanas dokumentiem
(lidmašīnas biļetes kopija un viesnīcas rēķins ir
nepieciešami);
— bankas rekvizītus priekš starptautiskajiem
bankas pārskaitījumiem;
— detaļas par Dalībnieku kontaktpersonu
(vārds, amats, telefakss, telefona numurs un e-pasta adrese).
2. Pieprasījums nosūtāms:
Nacionālās Aizsardzības ministrija
Budžetēšanas departaments
Al. Niepodleg®oęci 218
00-911, Varšava
Polija
3. Polijas Nacionālās aizsardzības ministrija
atmaksā neapstrīdamos izdevumus, pārskaitot 90 dienu laikā
bankas kontā, kas norādīts Dalībnieka pieprasījumā.
2. FORMULA PRIEKŠ DALĪBNIEKU IEGULDĪJUMA
DAUDZNACIONĀLAJĀS IZMAKSĀS
1. FORMULA — IZMAKSAS, PIEMĒROJAMAS VISIEM
MND(C-S) SPĒKIEM
A = B x C/D
Kur:
A — Dalībnieku ieguldījums
B — kopējās izmaksas
C — Nacionālā personāla, kurus MND(C-S)
ieguldījuši Dalībnieki, kopējais skaits
D — MND(C-S) kopējais personāla skaits
2. FORMULA — IZMAKSAS, KAS PIEMĒROJAMAS
SPECIFISKĀM DAUDZNACIONĀLAJĀM VIENĪBĀM/ ŠTĀBIEM
E = F x G/H
Kur:
E — Dalībnieku ieguldījums
F— kopējās izmaksas
G — Nacionālā personāla, kas ieguldīts
vienībā/štābā, kopējais skaits
H — Personāla, kas ieguldīts
vienībā/štābā, kopējais skaits
MND(C-S) SAPRAŠANĀS
MEMORANDA
C pielikums
KOALĪCIJAS PAGAIDU ADMINISTRĀCIJAS PAVĒLE
NR. 17 KOALĪCIJAS, ĀRVALSTU SADARBĪBAS MISIJU, VIŅU PERSONĀLA
UN KONTRAHENTU STATUSS
Saskaņā ar manām kā
Koalīcijas Pagaidu Administrācijas (CPA) vadītāja pilnvarām un
atbilstoši kara likumiem un paražām, un attiecīgajām ANO
Drošības Padomes rezolūcijām, ieskaitot rezolūciju Nr. 1483
(2003),
Atsaucoties uz to, ka saskaņā ar
starptautiskajām tiesībām okupējušās lielvaras, tai skaitā
viņu spēki, personāls, īpašums un aprīkojums, naudas
līdzekļi un mantas, nav pakļauti okupētās teritorijas likumiem
vai jurisdikcijai,
Apzinoties, ka valstis iegulda savu
personālu, aprīkojumu un citus resursus Koalīcijā, lai sniegtu
ieguldījumu drošībā un stabilitātē, kas veicinās Irākas
atbrīvošanu, atjaunošanu un attīstību,
Ievērojot, ka valstis sūta ārvalstu
sadarbības misijas personālu uz Irāku,
Apzinoties nepieciešamību nodibināt
un saskaņot šādu Koalīcijas un ārvalstu sadarbības misijas
personāla statusu attiecībā uz CPA un vietējām tiesām,
Ar šo es paziņoju sekojošo:
1.pants
Definīcijas
1) "Koalīcijas personāls" nozīmē visu ne
Irākas militāro un civilo personālu, kas norīkots vai atrodas
komandiera, Koalīcijas spēku pakļautībā, vai visus spēkus,
kurus nodarbina Koalīcijas valsts, ieskaitot civilpersonas, kā
arī ne Irākas militārais un civilais personāls, kas norīkots
vai atrodas CPA vadītāja pakļautībā vai kontrolē.
2) "Ārvalstu sadarbības misijas personāls"
nozīmē tos indivīdus, kuriem Irākas Ārlietu ministrija CPA
pārraudzībā ir izsniegusi ārvalstu sadarbības misijas
personāla identifikācijas kartes.
3) "Tiesas process" nozīmē arestu,
aizturēšanu vai tiesas prāvu Irāka tiesās vai citās Irākas
kriminālā, civilā, administratīvā vai cita veida
institūcijās.
4) "Izcelsmes valsts" nozīmē valsti, kas
norīko Koalīcijas personālu kā Koalīcijas daļu Irākā, vai
valsti, kas norīko ārvalstu sadarbības misijas personālu.
5) "Koalīcijas kontrahenti" nozīmē ne Irākas
komercuzņēmumus vai indivīdus, kas parasti nav Irākas
iedzīvotāji, lai piegādātu preces un/vai pakalpojumus
Koalīcijas spēkiem vai CPA vai to vārdā saskaņā ar līguma
noteikumiem.
6) "Koalīcijas apakškontrahenti" nozīmē ne
Irākas komercuzņēmumus vai indivīdus, kas parasti nav Irākas
iedzīvotāji, lai piegādātu preces un/vai pakalpojumus
Koalīcijas kontrahentiem vai to vārdā un attiecībā uz
Koalīcijas vai CPA aktivitātēm saskaņā ar līguma
noteikumiem.
2.pants
Koalīcijas un ārvalstu sadarbības
misijas personāls
1) CPA, Koalīcijas spēki un ārvalstu
sadarbības misija, to īpašums, naudas līdzekļi un mantas ir
imūnas pret Irākas tiesas procesu.
2) Viss Koalīcijas personāls un ārvalstu
sadarbības misijas personāls ievēro Irākas likumus, kas
piemērojami tam Koalīcijas personālam un ārvalstu sadarbības
misijas personālam, kurš atrodas Irākā, un noteikumus,
pavēles, memorandus un CPA vadītāja izdotos publiskos
paziņojumus.
3) Ārvalstu sadarbības misijas personāls ir
imūns pret tiesas procesu.
4) Viss Koalīcijas personāls ir pakļauts
savas izcelsmes valsts sevišķajai jurisdikcijai, un tas ir imūns
pret vietējo kriminālo, civilo un administratīvo jurisdikciju un
pret ikvienu aresta vai aizturēšanas veidu, izņemot pret tiem,
kurus personas veic savas izcelsmes valsts vārdā, neiekļaujot
to, ka nekas šajā nosacījumā Koalīcijas spēku personālu
nepasargā no darbībām, ko veic, lai novērsu Koalīcijas spēku
nopietnus pārkāpumus, vai kā citādi uz laiku aizturot
Koalīcijas personālu, kurš izraisa risku ievainot sevi vai
pārejos, kamēr tas steidzamā kārtā nav nogādāts uz izcelsmes
valsti. Visos šādos gadījumos nacionālā kontingenta
komandieris par aizturēto personu tiek nekavējoties
informēts.
5) Attiecībā uz to Koalīcijas personālu, kas
Irākā izdara darbību vai darbības, kas par kurām ir
paredzētas kriminālās sankcijas izcelsmes valstī, CPA var
pieprasīt izcelsmes valstij atteikties no jurisdikcijas, lai
iztiesātu šādu darbību vai darbības, atbilstoši Irākas
likumiem. Šādos gadījumos nedrīkst uzsākt nevienu tiesas
procesu bez CPA vadītāja rakstiskas atļaujas.
3.pants
Kontrahenti
1) Koalīcijas kontrahenti, apakškontrahenti,
kā arī viņu darbinieki, kas parasti nav Irākas iedzīvotāji,
nav pakļauti Irākas likumiem vai noteikumiem jautājumos par
viņu līgumu, kas attiecas uz Koalīcijas spēkiem vai CPA,
nosacījumiem un apstākļiem. Koalīcijas kontrahenti un
subkontrahenti, kuri parasti nav Irākā dzīvojošie kontrahenti
un subkontrahenti, saistībā ar šādiem līgumiem nav pakļauti
Irākas likumiem vai noteikumiem attiecībā uz darbinieku,
komercdarbības un korporāciju licencēšanu un
reģistrāciju.
2) Koalīcijas kontrahenti, apakškontrahenti,
kā arī viņu darbinieki, kas parasti nav Irākas iedzīvotāji,
ir imūni pret Irākas tiesas procesu attiecībā uz darbībām,
kuras tie veikuši savu oficiālo pienākumu pildīšanas laikā
saskaņā ar līguma nosacījumiem un apstākļiem, kas noslēgts
starp kontrahentu un Koalīcijas spēkiem vai CPA, un turklāt
ikvienu apakškontrahentu.
3) Attiecībā uz Koalīcijas kontrahentu un
apakškontrahentu, kā arī viņu darbinieku, kas parasti nav
Irākas iedzīvotāji, darbībām vai pārkāpumiem, kuras nav
izdarītas saistībā ar viņu oficiālo pienākumu pildīšanu,
atbilstoši līguma nosacījumiem un apstākļiem, kas noslēgts
starp viņiem un Koalīcijas spēkiem vai CPA, ne Irākas, ne arī
CPA tiesas procesu nedrīkst uzsākt bez CPA vadītāja rakstiskas
atļaujas.
4.pants
Imunitātes pret tiesas procesu darbības
laiks
1) Koalīcijas personāla, ārvalstu sadarbības
misijas personāla, koalīcijas kontrahentu un viņu
apakškontrahentu, kā arī viņu darbinieku, kas parasti nav
Irākas iedzīvotāji, imunitāte pret tiesas procesu nav indivīdu
priekšrocība, un to var noņemt izcelsmes valsts.
2) Pieprasījumi atteikties no jurisdikcijas
pār Koalīcijas personālu vai ārvalstu sadarbības personālu ir
jānosūta attiecīgajai izcelsmes valstij.
3) Pieprasījumi atteikties no jurisdikcijas
attiecībā uz Koalīcijas kontrahentiem un apakškontrahentiem un
to darbiniekiem, kas parasti nav Irākas iedzīvotāji, kā tas
noteikts šīs pavēles 3.pantā, jānosūta attiecīgajai
izcelsmes valstij, ar kuru kontrahents ir slēdzis līgumu.
6.pants
Prasības
1) Trešo pušu prasības, tai skaitā tās par
īpašuma bojāeju vai sabojāšanu un par personu ievainošanu,
slimību vai nāvi, vai attiecībā par citām lietām, kas
radušās no vai vēršamas pret Koalīcijas personālu vai ikvienu
viņu nolīgot darbinieku, kas vai nu parasti ir Irākas
iedzīvotājs, vai arī nav, un, kas nav cēlušās saistībā ar
militārām kaujas operācijām, tiek iesniegtas un izskatītas
tajā izcelsmes valsti, kuras Koalīcijas personāls, īpašums,
darbības vai citi piederumi ir uzskatāmas par nodarītā
zaudējuma izraisītāju, atbilstoši izcelsmes valsts noteiktajai
kārtībai un nacionālajiem tiesību aktiem.
2)Trešo pušu prasības par īpašuma bojāeju
vai sabojāšanu un par personu ievainošanu, slimību vai nāvi,
vai attiecībā par citām lietām, kas radušās no vai vēršamas
pret personālu ārvalstu sadarbības misijas personālu tiek
iesniegtas un izskatītas tajā izcelsmes valsti, kuras ārvalstu
sadarbības misijas personāls, īpašums, darbības vai citi
piederumi ir uzskatāmas par nodarītā zaudējuma izraisītāju,
atbilstoši izcelsmes valsts noteiktajai kārtībai un
nacionālajiem tiesību aktiem.
7.pants
Spēkā stāšanās
Šī pavēle stājas spēkā tās
parakstīšanas dienā.
Lt. Pauls Bremers,
Koalīcijas Pagaidu Administrācijas
vadītājs