• Atvērt paplašināto meklēšanu
  • Aizvērt paplašināto meklēšanu
Pievienot parametrus
Dokumenta numurs
Pievienot parametrus
publicēts
pieņemts
stājies spēkā
Pievienot parametrus
Aizvērt paplašināto meklēšanu
RĪKI

Publikācijas atsauce

ATSAUCĒ IETVERT:
Ministru kabineta 2005. gada 4. janvāra noteikumi Nr. 1 "Par IV Saprašanās memorandu starp Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības ministru, Kanādas Nacionālās aizsardzības ministriju, Dānijas Aizsardzības ministriju, Francijas Republikas aizsardzības ministru, Vācijas Federatīvās Republikas aizsardzības ministru, Grieķijas Republikas Aizsardzības ministriju, Islandes Ārlietu ministriju, Itālijas Republikas aizsardzības ministru, Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Portugāles Republikas Aizsardzības ministriju, Spānijas Karalistes aizsardzības ministru, Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministru, Čehijas Republikas aizsardzības ministru, Ungārijas Republikas aizsardzības ministru, Polijas Republikas aizsardzības ministru un Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministriju par NAVSTAR globālās pozicionēšanas sistēmu". Publicēts oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis", 12.01.2005., Nr. 6 https://www.vestnesis.lv/ta/id/99303-par-iv-saprasanas-memorandu-starp-belgijas-karalistes-nacionalas-aizsardzibas-ministru-kanadas-nacionalas-aizsardzibas-ministri...

Paraksts pārbaudīts

NĀKAMAIS

Ministru kabineta noteikumi Nr.13

Valsts dzelzceļa administrācijas nolikums

Vēl šajā numurā

12.01.2005., Nr. 6

PAR DOKUMENTU

Izdevējs: Ministru kabinets

Veids: noteikumi

Numurs: 1

Pieņemts: 04.01.2005.

RĪKI
Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā. Piedāvājam lejuplādēt digitalizētā laidiena saturu (no Latvijas Nacionālās bibliotēkas krājuma).
Ministru kabineta noteikumi Nr.1

Rīgā 2005.gada 4.janvārī (prot. Nr.1 7.§)
Par IV Saprašanās memorandu starp Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības ministru, Kanādas Nacionālās aizsardzības ministriju, Dānijas Aizsardzības ministriju, Francijas Republikas aizsardzības ministru, Vācijas Federatīvās Republikas aizsardzības ministru, Grieķijas Republikas Aizsardzības ministriju, Islandes Ārlietu ministriju, Itālijas Republikas aizsardzības ministru, Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Portugāles Republikas Aizsardzības ministriju, Spānijas Karalistes aizsardzības ministru, Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministru, Čehijas Republikas aizsardzības ministru, Ungārijas Republikas aizsardzības ministru, Polijas Republikas aizsardzības ministru un Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministriju par NAVSTAR globālās pozicionēšanas sistēmu
Izdoti saskaņā ar Ministru kabineta iekārtas likuma 14.panta pirmās daļas 3.punktu
1. IV Saprašanās memorands starp Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības ministru, Kanādas Nacionālās aizsardzības ministriju, Dānijas Aizsardzības ministriju, Francijas Republikas aizsardzības ministru, Vācijas Federatīvās Republikas aizsardzības ministru, Grieķijas Republikas Aizsardzības ministriju, Islandes Ārlietu ministriju, Itālijas Republikas aizsardzības ministru, Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Portugāles Republikas Aizsardzības ministriju, Spānijas Karalistes aizsardzības ministru, Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministru, Čehijas Republikas aizsardzības ministru, Ungārijas Republikas aizsardzības ministru, Polijas Republikas aizsardzības ministru un Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministriju par NAVSTAR globālās pozicionēšanas sistēmu (turpmāk — memorands) ar šiem noteikumiem tiek pieņemts un apstiprināts.
2. Memorands stājas spēkā tā 7.1.punktā noteiktajā laikā un kārtībā.
Ministru prezidents A.Kalvītis

Ārlietu ministrs A.Pabriks
IV Saprašanās memorands starp Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības ministru, Kanādas Nacionālās aizsardzības ministriju, Dānijas Aizsardzības ministriju, Francijas Republikas aizsardzības ministru, Vācijas Federatīvās Republikas aizsardzības ministru, Grieķijas Republikas Aizsardzības ministriju, Islandes Ārlietu ministriju, Itālijas Republikas aizsardzības ministru, Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Portugāles Republikas Aizsardzības ministriju, Spānijas Karalistes aizsardzības ministru, Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministru un Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministriju par NAVSTAR globālās pozicionēšanas sistēmu

1.pielikums
AC/322(SC/8)WP(2004)0002

Saturs

Pants Tēma
I Ievads
II Vispārēji noteikumi
III Slepenība
IV Vizītes
V Prasības un saistības
VI Vispārēji finanšu noteikumi
VII Spēkā stāšanās, ilgums, grozīšana, izstāšanās, izbeigšana, strīdi un parakstīšana

I pants
Ievads

1.1. Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministrija (ASV DOD) ir izvietojusi NAVSTAR globālās pozicionēšanas sistēmu (GPS). GPS nodrošina divus precizitātes līmeņus ar precīzās pozicionēšanas pakalpojumu (PPS) un Standarta pozicionēšanas pakalpojumu (SPS). PPS nodrošina visaugstāko precizitāti. Pieeju PPS kontrolē ar kriptogrāfijas palīdzību. SPS nodrošina zemāka līmeņa precizitāti, un tas ir pieejams visiem lietotājiem. SPS precizitātes līmeni nosaka saskaņā ar ASV nacionālās drošības interesēm. Tāpēc:

Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības ministrs,

Kanādas Nacionālās aizsardzības ministrija,

Dānijas Aizsardzības ministrija,

Francijas Republikas aizsardzības ministrs,

Vācijas Federālās Republikas aizsardzības ministrs,

Grieķijas Republikas Aizsardzības ministrija,

Islandes Ārlietu ministrija,

Itālijas Republikas aizsardzības ministrs,

Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku ministrija,

Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministrs,

Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrija,

Portugāles Republikas Aizsardzības ministrija,

Spānijas Karalistes aizsardzības ministrs,

Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrija,

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministrs un

Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministrija,

turpmāk sauktas “dalībvalstis”, ir noslēgušas šo Saprašanās memorandu, lai atbalstītu savstarpējās nacionālās aizsardzības intereses un ļautu ne tikai ASV, bet arī citu dalībvalstu nacionālajām aizsardzības organizācijām kļūt par GPS-PPS militārajiem lietotājiem1. Šis Saprašanās memorands ietver ASV DOD piekrišanu, valstīm, kas nav ASV, iegūt un izmantot GPS-PPS lietotāju ierīces. Valstīm, kas nav ASV, ir atļauts izgatavot vai iegādāties GPS-PPS lietotāju ierīces saskaņā ar šī Saprašanās memoranda noteikumiem. Visas dalībvalstu aktivitātes šī Saprašanās memoranda ietvaros tiek veiktas saskaņā ar to nacionālo likumdošanu. Visi dalībvalstu pienākumi ir atkarīgi no likumā piešķirtās pieejamības finansējumam.

II pants
Vispārēji noteikumi

2.1. ASV DOD:

(a) nodrošina pieeju sistēmai un informāciju par sistēmu tādā pašā līmenī kā ASV militārajiem spēkiem visos karadarbības rajonos, nepārtrauktu GPS pieejamību jebkurā laikā, tostarp arī krīzes un kara apstākļos divos precizitātes līmeņos, tehnisko iespējamību robežās. Saskaņā ar šī Saprašanās memoranda noteikumiem, attiecībā uz GPS pieejamību vai darbību, netiek sniegtas nekādas garantijas.

(i) Precīzās pozicionēšanas pakalpojums (PPS) nodrošina visaugstāko precizitāti un aizsardzību pret traucējumiem. Pieeju PPS kontrolē ar Selektīvās pieejamības (SA) un Pretizlikšanās (A-S) tehnoloģijām, ko izmanto lietotāju uztvērējos ar aparatūras, programmatūras un / vai programmaparatūras palīdzību. PPS ir definēts STANAG 4294 (NAVSTAR Globālās pozicionēšanas sistēmas (GPS) sistēmas īpašības), un tas ir pieejams sankcionētiem lietotājiem. Sankcionēti lietotāji ir tie, kas ir noslēguši atbilstošus Sakaru drošības (COMSEC) līgumus papildus šim Saprašanās memorandam ar ASV DOD par pieeju PPS un PPS drošību.

(ii) Standarta pozicionēšanas pakalpojums (SPS) nodrošina zemāka līmeņa precizitāti kā PPS. Pieejamā SPS precizitāte ir saskaņā ar ASV nacionālās drošības interesēm. SPS ir definēts STANAG 4294, un ir atļauta tā militāra, civila un komerciāla izmantošana.

(b) nodrošina pieeju informācijai par katra satelīta darbības statusu, izmantojot no satelīta pārraidītus GPS navigācijas ziņojumus;

(c) izmantojot dalībvalstu iepriekš saskaņotus pārraides veidus, savlaicīgi nodrošina:

(i) visu informāciju, kas minēta 2.1.(b) punktā;

(ii) informāciju par īpašībām, kas ietekmē pozīcijas, ātruma un laika noteikšanas precizitāti gan PPS, gan SPS;

(iii) sistēmas plānu, uzturēšanas grafikus vai brīdinājumus, palaišanas datumus, orbītu maiņas plānus u.c., atbilstoši Aktuālajiem ieteikumiem NAVSTAR lietotājiem (NANU).

Ieteikumu paziņojumi un brīdinājumi tiek sniegti galvenajam militārajam kontaktpersonai, ko nozīmē katra dalībvalsts.

(d) savlaicīgi un ar pietiekamu precizitāti nodrošina saskarņu informāciju, lai valstis, kas nav ASV, varētu izstrādāt un izgatavot lietotāju ierīces, lai varētu savienoties ar GPS signālu kosmosā un ar moduļiem, kas vajadzīgi piekļuvei GPS-PPS. Saskarņu informāciju var nodot dalībvalstu nacionāli pilnvarotām aizsardzības rūpniecības daļām, lai atbalstītu dalībvalstu militāros mērķus.

(e) caur ārvalstu militārās tirdzniecības (FMS) kanāliem nodrošina PPS drošības moduļus (PPS-SM) un papildu izvades mikroshēmas (AOC) vai apvienotas SM un AOC ierīces, kas vajadzīgas piekļuvei PPS. Kriptogrāfijas izmantošana nākotnē izstrādātajā GPS aparatūrā aprobežojas ar to, kas ir ietverta nodrošinātos drošības moduļos, ko izstrādā apstiprināti ražotāji. Nav atļauta jaunas GPS aparatūras izstrāde, kur programmatūrā tiek izmantoti PPS drošības elementi. PPS šifrēšanas kodi tiek nodrošināti saskaņā ar ASV nacionālo COMSEC politiku. ASV DOD ir tiesības izmantot vai izplatīt GPS lietotāju ierīces un šifrēšanas kodus ne-NATO valstīm un citos karadarbības rajonos. Īpašas ziņas un informācija par COMSEC aspektiem tiek sūtīta vai apmainīta pa esošajiem NATO COMSEC kanāliem.

(f) patur konfigurācijas kontroli visiem ASV programmas aspektiem. Tehnoloģiju izmaiņas tiek apstiprinātas ASV DOD Konfigurācijas kontroles padomē (CCB), ņemot vērā NAVSTAR GPS STANAG 4294. Šī STANAG aktualizācija tiek nodrošināta laicīgi caur, no trīs spēku veidiem sastāvošās, Sakaru un elektronikas grupas (TSGCE) 4. apakšgrupu.

2.2. Visas dalībvalstis:

(a) caur attiecīgām nacionālām un internacionālām iestādēm aktīvi darbojas, lai nodrošinātu atļaujas izmantot GPS kā pieņemamu navigācijas mēdiju tiem militārajiem lietotājiem, kas vēlas pieņemt GPS navigācijai jūrā vai arī, lai nodrošinātu savas gaisa navigācijas un neprecīzās pieejas un nolaišanās prasības, tādējādi aizstājot citus navigācijas palīglīdzekļus, jo īpaši uz sauszemes bāzētu TACAN un VOR / DME.

(b) pēc iespējas ātrāk pieņem nacionālos lēmumus par GPS ieviešanu savos militārajos spēkos.

(c) ja SPS saskaras ar esošām civilās navigācijas prasībām, nodrošina, ka attiecīgās civilās iestādes tiek informētas par potenciālajiem ieguvumiem no lēmuma atļaut izmantot GPS citu navigācijas palīglīdzekļu vietā.

2.3. Katra valsts, kas nav ASV:

(a) nozīmē galveno militāro kontaktpersonu, kas saņem ieteikumu paziņojumus un brīdinājumus un tālāk izsūta tos saviem spēkiem.

(b) ļauj izmantot PPS tikai pašas militārajiem lietotājiem. Nemilitāro lietotāju pieprasījumi, pieejai PPS, vienmēr tiek iesniegti ASV DOD aizsardzības sekretāra palīgam vadības, kontroles, sakaru un izlūkošanas (C3I) jomā, kurš izskata katru šādu pieprasījumu atsevišķi, caur to nacionālajām aizsardzības ministrijām.

2.4. Tādā mērā, kā ASV DOD ir tiesības rīkoties, neradot saistības trešajām pusēm2, citām dalībvalstīm ir atļauts iegādāties ASV DOD izstrādātas lietotāju ierīces un ar tām saistīto atbalstu, izmantojot FMS procedūras, pērkot komerciāli no ASV rūpniecības, vai izmantojot abu variantu kombināciju.

2.5. Šis Saprašanās memorands nenosaka ASV DOD GPS-PPS kriptogrāfiskās aparatūras vai programmatūras tehnoloģijas un projektu vai ražošanas informācijas nodošanu. Jebkādi ASV ražoti PPS-SM, kā arī AOC un apvienotas SM / AOC ierīces tiek pirkti tikai no apstiprinātām ASV kompānijām, izmantojot FMS procedūras. Valstis, kas nav ASV, ir individuāli atbildīgas par visu ASV DOD GPS PPS-SM, AOC un apvienotu SM un AOC ierīču uzskaitamību, kas ir nopirktas, izmantojot FMS. Šādu ierīču izmantošanu PPS trenažieros un pseidolītos ir atsevišķi jāidentificē, un par šādas izmantošanas kontroli atbild pieprasošā valsts, kas nav ASV. Ja kāda valsts, kas nav ASV, nolemj izbeigt GPS-PPS izmantošanu, tā nodod atpakaļ ASV DOD visas šādas drošības ierīces, un izstājas no šī Saprašanās memoranda. Kriptogrāfiskā aparatūra, ieskaitot drošības kodus, tiek piešķirta saskaņā ar ASV nacionālo COMSEC politiku.

2.6. Kad valstis, kas nav ASV, oficiāli pieņem GPS, tām ir tiesības pašām izstrādāt, ražot un tirgot PPS aparatūru citiem šī Saprašanās memoranda parakstītājiem, kurus ASV DOD ar šo oficiāli apzīmē kā pilnvarotus PPS lietotājus.

2.7. Dalībvalstis atzīst, ka ASV aizsardzības priekšmetu un pakalpojumu nodošana saskaņā ar šo Saprašanās memorandu notiek saskaņā ar ASV Ieroču eksporta kontroles likumu (AECA) un citiem piemērojamiem ASV likumiem, noteikumiem, politikām un procedūrām. ASV DOD pārdotie aizsardzības priekšmeti un pakalpojumi tiek nodrošināti ar FMS piedāvājuma un piekrišanas vēstulēm (LOA). Ja rodas neatbilstības starp šo Saprašanās memorandu un kādu ieviešanas LOA, tad virsroka ir LOA attiecīgajā laikā saskaņotajiem noteikumiem. LOA vispārējie noteikumi nav apspriežami.

2.8. Neievērojot jebkādus citus šī Saprašanās memoranda noteikumus, uz šī Saprašanās memoranda dalībvalstīm, kas nebija II Saprašanās memoranda pirmā papildinājuma dalībvalstis, attiecas šādi noteikumi:

Pieeja PPS tiek panākta, tikai izmantojot GPS lietotāju ierīces, kas izmanto PPS-SM vai apvienotas SM/AOC ierīces.

2.9. Valstis, kas nav ASV, var izvietot pārstāvjus GPS Apvienotajā programmu birojā (JPO) saskaņā ar atsevišķu kārtību par personāla nozīmēšanu.

2.10. Tehniskas, operatīvas vai politikas dabas jautājumi, kas ir saistīti ar GPS, tiek izskatīti NATO forumā, kas atbild par navigāciju (t.i., pašlaik TSGCE 4. apakšgrupa), neizslēdzot divpusēju informācijas apmaiņu pēc vajadzības.

III pants
Slepenība

3.1. ASV DOD un valstu, kas nav ASV, COMSEC iestādes nokārto visus COMSEC atbalsta aspektus ASV DOD GPS-PPS programmai.

3.2. Visa klasificētā informācija, ar ko apmainās vai ko sagatavo saistībā ar šo Saprašanās memorandu, tiek izmantota, pārsūtīta, uzglabāta, apstrādāta un aizsargāta saskaņā ar dalībvalstu nacionālajiem informācijas drošības likumiem un noteikumiem. Tiem ir jānodrošina slepenības pakāpe, kas nav mazāk stingra par to, kāda tiek nodrošināta NATO klasificētajai informācijai un materiāliem saskaņā ar dokumentu “Slepenība Ziemeļatlantijas līguma organizācijā” CM(55)15(gala variants), kas datēts ar 1990. gada 1. oktobri, un tā vēlākiem grozījumiem.

3.3. Klasificēta informācija un materiāli tiek pārsūtīti tikai pa oficiāliem starpvaldību kanāliem vai pa kanāliem, ko apstiprinājušas dalībvalstu nozīmētās drošības iestādes (DSA). Uz šādas informācijas un materiāliem ir norādīts klasifikācijas līmenis, izcelsmes valsts, izpaušanas noteikumi un fakts, ka šī informācija ir saistīta ar šo Saprašanās memorandu.

3.4. Katra dalībvalsts veic visus tai pieejamos likumīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka saskaņā ar šo Saprašanās memorandu sniegtā vai sagatavotā klasificētā informācija tiek aizsargāta no tālākas izpaušanas, izņemot 3.8. punktā paredzētos gadījumus, ja vien citas dalībvalstis nepiekrīt šādai izpaušanai. Tāpēc katra dalībvalsts nodrošina, ka:

(a) saņēmējs nenodod klasificēto informāciju trešo pušu valdībām, valsts organizācijām vai citiem trešo pušu3 subjektiem bez iepriekšējas rakstiskas tās dalībvalsts piekrišanas, no kuras šāda informācija tika saņemta;

(b) saņēmējs neizmanto klasificēto informāciju citiem mērķiem, kā vien tiem, kas minēti šajā Saprašanās memorandā.

3.5. Dalībvalstis izmeklē katru gadījumu, kad ir zināms vai ir pamats domāt, ka saskaņā ar šo Saprašanās memorandu sniegtā vai sagatavotā klasificētā informācija vai materiāli ir pazaudēti vai izpausti nesankcionētām personām. Katra dalībvalsts arī nekavējoties un pilnībā informē citas dalībvalstis par šādiem gadījumiem un par izmeklēšanas gala rezultātiem, kā arī par pasākumiem, kas veikti, lai nepieļautu atkārtošanos.

3.6. Dalībvalsts, kas noslēdz klasificētu līgumu saskaņā ar šo Saprašanās memorandu, DSA uzņemas atbildību par drošības pasākumiem tās teritorijā, lai aizsargātu klasificēto informāciju vai materiālus saskaņā ar tās likumiem un noteikumiem. Pirms jebkādas šī Saprašanās memoranda ietvaros saņemtas klasificētas informācijas izpaušanas darbuzņēmējiem, iespējamiem darbuzņēmējiem vai apakšuzņēmējiem saņēmēja dalībvalsts:

(a) nodrošina, ka šādiem darbuzņēmējiem, iespējamiem darbuzņēmējiem vai apakšuzņēmējiem un to objektiem ir iespējas adekvāti aizsargāt informāciju;

(b) vajadzības gadījumā nodrošina pieejas tiesības objektam (objektiem);

(c) vajadzības gadījumā nodrošina pieejas tiesības personālam, kā pienākumi prasa pieeju šai informācijai;

(d) nodrošina, ka personāls, kam ir pieeja informācijai, tiek informēts par pienākumu aizsargāt informāciju atbilstoši nacionālajiem informācijas drošības likumiem un noteikumiem, kā arī šī Saprašanās memoranda nosacījumiem;

(e) veic periodiskas drošības inspekcijas objektos, kam ir dotas pieejas tiesības, lai nodrošinātu, ka informācija tiek pienācīgi aizsargāta;

(f) nodrošina, ka informācija ir pieejama tikai personām, kam tā ir vajadzīga šī Saprašanās memoranda mērķiem.

3.7. DSA noteiktie darbuzņēmēji, iespējami darbuzņēmēji vai apakšuzņēmēji, kas finansiāli, administratīvi, politiski vai vadības ziņā kontrolē ne-dalībvalstu pavalstniekus vai citus subjektus, var piedalīties līgumos vai apakšlīgumos, kur vajadzīga pieeja saskaņā ar šo Saprašanās memorandu sniegtai vai sagatavotai klasificētai informācijai, tikai tad, ja eksistē reāli pasākumi, lai nodrošinātu, ka ne-dalībvalstu pavalstniekiem vai subjektiem nav pieeja klasificētai informācijai. Ja neeksistē reāli pasākumi, lai nodrošinātu, ka ne-dalībvalstu pavalstniekiem vai subjektiem nav pieeja klasificētai informācijai, tad attiecīgā dalībvalsts konsultējas ar citām dalībvalstīm pirms šādas pieejas sniegšanas.

3.8. Katram objektam, kur tiek izmantota klasificēta informācija vai materiāli, atbildīgā dalībvalsts vai darbuzņēmējs apstiprina nozīmēto personu vai personas, kas praktiski atbild par šajā Saprašanās memorandā ietvertās informācijas vai materiālu slepenību šādā objektā. Šīs amatpersonas atbild par piekļuves ierobežošanu šajā Saprašanās memorandā ietvertajai klasificētajai informācijai vai materiāliem līdz personām, kam ir dota piekļuve informācijai. Katra dalībvalsts nodrošina, ka piekļuve klasificētajai informācijai ir tikai personām, kam ir vajadzīgās pieejas tiesības un noteikta vajadzība piekļūt klasificētai informācijai, lai piedalītos šajā Saprašanās memorandā.

3.9. Saskaņā ar šo Saprašanās memorandu sniegtajai vai sagatavotajai klasificētajai informācijai vai materiāliem var tikt piešķirta slepenības pakāpe līdz SLEPENS. Šī Saprašanās memoranda esamība un saturs ir NEKLASIFICĒTS.

IV pants
Vizītes

4.1. Visas dalībvalstis atļauj citu dalībvalstu darbiniekiem vai citu dalībvalstu darbuzņēmēju darbiniekiem apmeklēt valdības iestādes, aģentūras, laboratorijas un darbuzņēmēju objektus ar nosacījumu, ka vizīti ir sankcionējušas attiecīgas dalībvalstis un darbiniekiem ir atbilstošas pieejas atļaujas un vajadzība pēc informācijas.

4.2. Apmeklētāju personālam ir jāievēro uzņēmējvalsts drošības prasības. Apmeklētājiem sniegtā informācija ir uzskatāma par informācijas sniegšanu dalībvalstij, kas apmeklētājus sponsorē, un uz to attiecas šī Saprašanās memoranda noteikumi.

4.3. Vienas dalībvalsts personāla vizītes citas dalībvalsts objektos saskaņo pa oficiālajiem kanāliem, un tās atbilst uzņēmējvalstī pastāvošajām vizīšu procedūrām. Vizīšu pieprasījumos norāda ASV DOD GPS pro-grammas nosaukumu.

4.4. Sarakstus ar katras dalībvalsts personālu, kam ir vajadzība regulāri apmeklēt citu dalībvalstu objektus, iesniedz pa oficiālajiem kanāliem saskaņā ar Atkārtoto starptautisku vizīšu procedūrām.

V pants
Prasības un saistības

5.1. Ja vien citur šajā Saprašanās memorandā nav noteikts citādi, katra dalībvalsts atsakās no jebkādām prasībām pret citām dalībvalstīm par tās personālam un / vai īpašumam nodarīto kaitējumu, ko izraisījis citu dalībvalstu personāls, pildot oficiālus pienākumus saistībā ar šī Saprašanās memoranda izpildi. Tomēr, ja šāds kaitējums rodas kādas dalībvalsts vai tās personāla bezatbildīgas rīcības vai bezdarbības, apzinātas noteikumu pārkāpšanas vai rupjas nolaidības dēļ, tad izmaksas par šādu atbildību sedz dalībvalsts viena.

5.2. Trešo pušu prasības par jebkādu kaitējumu, ko izraisījis kādas dalībvalsts personāls, izskata un risina attiecīgā dalībvalsts viena.

5.3. Šis Saprašanās memorands aptver tikai GPS militāru izmantošanu.

5.4. Atzīstot 2.1.(a) punkta noteikumus, valstis, kas nav ASV, atsakās no jebkādām prasībām pret ASV saistībā ar NAVSTAR globālās pozicionēšanas sistēmas defektiem vai darbības traucējumiem.

VI pants
Vispārēji finanšu noteikumi

6.1. Saskaņā ar ASV pašreizējo politiku šajā jomā GPS signāla piegāde, ko ASV nodrošina citām dalībvalstīm saskaņā ar 2.1.(a) punktu, un šī signāla izmantošana ir bezmaksas.

6.2. Attiecīgi arī GPS signāla atbilstošai izmantošanai vajadzīgā informācija (punkti 2.1.(b), (c), (d), un (f)) ir bezmaksas. Tomēr ar šīs informācijas nodošanu sasaistītās izmaksas (piemēram, transportēšana vai citas līdzīgas izmaksas) sedz dalībvalstis, kas to ir pieprasījušas.

6.3. Katra dalībvalsts sedz visas citas izmaksas par savām aktivitātēm saistībā ar šī Saprašanās memoranda ieviešanu: savu aģentu algas, administratīvās izmaksas, braucienu izdevumus un citas nacionālas izmaksas.

6.4. Dalībvalstis nodrošina, ka saistībā ar Saprašanās memorandu netiek uzlikti identificējami nacionāli nodokļi, muitas nodevas un citas maksas, kā arī kvantitatīvi vai kvalitatīvi eksporta vai importa ierobežojumi, izņemot saskaņā ar nacionālajiem likumiem un Eiropas Kopienas noteikumiem.

Ja šādas nodevas, nodokļi, vai citas maksas tiek uzliktas, tad tās sedz dalībvalsts, kas tās ir uzlikusi.

Ja ir vajadzīgs uzlikt muitas nodevas, lai piemērotu EK noteikumus vai izmaiņas tajos, tad izmaksas sedz EK gala saņēmējs.

VII pants
Spēkā stāšanās, ilgums, grozīšana, izstāšanās, izbeigšana, strīdi un parakstīšana

7.1. Šis Saprašanās memorands stājas spēkā 1994. gada 1. janvārī ar nosacījumu, ka ASV DOD un visas citas dalībvalstis ir to parakstījušas. Pēc tam Saprašanās memorands stājas spēkā jebkurai citai valstij, kas nav ASV, datumā, kad katra valsts, kas nav ASV, to paraksta. Saprašanās memorands paliek spēkā līdz 2015. gada 31. decembrim. Šo var pagarināt ar visu dalībvalstu rakstisku piekrišanu.

7.2. Šo Saprašanās memorandu var grozīt jebkurā laikā ar visu dalībvalstu rakstisku piekrišanu.

7.3. Šo Saprašanās memorandu var izbeigt jebkurā laikā ar visu dalībvalstu rakstisku piekrišanu.

7.4. Jebkura valsts, kas nav ASV, kas vēlas izstāties no šī Saprašanās memoranda, 90 dienas iepriekš iesniedz rakstisku paziņojumu citām dalībvalstīm. Dalībvalstis apspriež izstāšanos TSGCE 4. apakšgrupas sanāksmē, ko sasauc pirms 90 dienu perioda beigām. Ja ASV DOD vēlas izstāties no šī Saprašanās memoranda, tas nozīmē šī Saprašanās memoranda izbeigšanu, un šādas izbeigšanas nosacījumus iepriekš apspriež dalībvalstu starpā.

7.5. Dalībvalsts, kas izstājas, turpina piedalīties šajā Saprašanās memorandā līdz paziņojuma perioda beigām vai brīdim, kad tam vienbalsīgi piekrīt visas pārējās dalībvalstis, atkarībā no tā, kurš nosacījums tiek izpildīts agrāk. Dalībvalsts, kas izstājas, līdz šādam brīdim turpina saņemt informāciju un izmanto citas no projekta izrietošās iespējas.

7.6. Dalībvalstu pienākumi saistībā ar slepenību turpina attiekties uz jebkuru dalībvalsti, kas izstājas no šī Saprašanās memoranda, un uz visām dalībvalstīm pēc šī Saprašanās memoranda izbeigšanās vai izbeigšanas.

7.7. Jebkurus strīdus par šī Saprašanās memoranda interpretāciju vai piemērošanu dalībvalstis risina tikai ar savstarpēju konsultāciju palīdzību, risināšanā neiesais-tot nacionālus vai starptautiskus tribunālus vai jebkādas trešās puses4.

7.8. Ar GPS saistītās LOA tiek grozītas un izbeigtas saskaņā ar šādu LOA nosacījumiem.

7.9. Iepriekšminētais parāda dalībvalstu panākto vienošanos par šeit ietvertajiem jautājumiem.

Parakstīts angļu un franču valodā. Abi teksti ir vienādi autentiski.

Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministrija paraksts
John Deuts
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums

Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības ministrs paraksts
V. Brunin
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums

Kanādas Nacionālās aizsardzības ministrija paraksts
Raymond N. Sturgeon
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums

Dānijas Aizsardzības ministrija paraksts
E. Sørensen
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums

Francijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
Benoit Retat
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums

Vācijas Federālās Republikas aizsardzības ministrs paraksts
Gunnar Simon
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums

Itālijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
Luciano Meloni
vārds
Romā, 15.11.1993
vieta un datums

Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministrs paraksts
J. Fledderus
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums

Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrija paraksts
Øivind Bækkon
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums

Spānijas Karalistes aizsardzības ministrs paraksts
Francisco Arenas
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministrs paraksts
M.K. Mcintosh
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums

Šādas dalībvalstis paraksta šo, ņemot vērā II panta 2.1. punkta nosacījumus:

Grieķijas Republikas Aizsardzības ministrija paraksts
D. Athanassiov
vārds
28.10.1993
vieta un datums

Islandes Ārlietu ministrija paraksts
Sverrir H. Gunnlaugsson
vārds
Briselē, 27.10.1993
vieta un datums

Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku ministrija paraksts
N. Ley
vārds
28.10.1993
vieta un datums

Portugāles Republikas Aizsardzības ministrija paraksts
Luis Emilio Cravo La Silva
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums

Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrija paraksts
Nedim Iskender
vārds
Beļģijā, 28.10.1993
vieta un datums

2.pielikums
AC/322(SC/8)WP(2004)0002

NATO Ziemeļatlantijas padome

2001. gada 14. decembrī Piezīme
AC/322(SC/8)N/128

NATO C3 padome
Navigācijas apakškomiteja navstar Gps IV Saprašanās memoranda papildinājums Nr. 1
Sekretāra piezīme

1. Pagājušajā nedēļā Islande parakstīja navstar Gps Savstarpējas saprašanās memoranda Nr. IV papildinājumu Nr.1. Tagad papildinājumu Nr.1 ir parakstījušas visas NATO valstis.

2. Tādējādi Čehijas Republikai, Ungārijai un Polijai tiek oficiāli piešķirtas tiesības izmantot GPS militārās iespējas.

3. Kā pielikumi ir pievienots viss NAVSTAR GPS IV Saprašanās memoranda papildinājums Nr.1.

(paraksts) J.-P. SAULAY

1. pielikums
AC/322(SC/8)N/128

Papildinājums Nr.1 pie IV Saprašanās memoranda starp Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības ministru, Kanādas Nacionālās aizsardzības ministriju, Dānijas Aizsardzības ministriju, Francijas Republikas aizsardzības ministru, Vācijas Federālās Republikas aizsardzības ministru, Grieķijas Republikas Aizsardzības ministriju, Islandes Ārlietu ministriju, Itālijas Republikas aizsardzības ministru, Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Portugāles Republikas Aizsardzības ministriju,Spānijas Karalistes aizsardzības ministru, Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministru un Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministriju par NAVSTAR globālās pozicionēšanas sistēmu

1. Šī Saprašanās memoranda dalībvalstis un Čehijas Republikas, Ungārijas Republikas un Polijas Republikas aizsardzības ministrijas saskaņā ar VII panta 7.1. un 7.2. punkta nosacījumiem vienojās par noteikumiem, kas ļautu Čehijas Republikas, Ungārijas Republikas un Polijas Republikas valsts aizsardzības organizācijām būt NAVSTAR globālās pozicionēšanas sistēmas (GPS) / Precīzās pozicionēšanas pakalpojuma (PPS) militārajiem lietotājiem5. Tāpēc:

(a) 1. lapā aiz “Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministrs” ir jāpievieno “Čehijas Republikas aizsardzības ministrs”, “Ungārijas Republikas aizsardzības ministrs” un “Polijas Republikas aizsardzības ministrs”;

(b) I panta 1.1. punktā ir jāpievieno “Čehijas Republikas aizsardzības ministrs”, “Ungārijas Republikas aizsardzības ministrs” un “Polijas Republikas aizsardzības ministrs”;

(c) II panta 2.1.(f) punktā “no trīs spēku veidiem sastāvošās Sakaru un elektronikas grupas (TSGCE) 4. apakšgrupu” ir jāaizstāj ar “NATO C3 padomes (NC3B) Navigācijas apakškomiteju (8. apakškomiteju)”;

(d) II panta 2.10. punktā “TSGCE 4. apakšgrupa” ir jāaizstāj ar “NC3B 8. apakškomiteja”;

(e) VII panta 7.4. punktā “TSGCE 4. apakšgrupas” ir jāaizstāj ar “NC3B 8. apakškomitejas”.

2. Citi IV Saprašanās memorandu ietvertie noteikumi netiek grozīti.

3. Šim papildinājumam ir divi oriģināli eksemplāri — viens angļu valodā un otrs franču valodā. Abas versijas ir vienādi autentiskas.

Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministrija paraksts
A. Volkman
vārds
Briselē, 05.05.2001
vieta un datums

Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības ministrs paraksts
Dellour
vārds
Briselē, 05.05.2001
vieta un datums

Kanādas Nacionālās aizsardzības ministrija paraksts
Alan Williams
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums

Dānijas Aizsardzības ministrija paraksts
J. Hansen - Nord
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums

Francijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
Yves Gleizes
vārds
Parīzē, 29.08.2001
vieta un datums

Vācijas Federālās Republikas aizsardzības ministrs paraksts
Jorg Kaempf
vārds
Bonnā, 07.07.2001
vieta un datums

Itālijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
Gianpaolo Di Paola
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums

Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministrs paraksts
J. Fledderus
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums

Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrija paraksts
Leif Lindback
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums

Spānijas Karalistes aizsardzības ministrs paraksts
Miguel Valverde Gomez
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministrs paraksts
Robert Walmsley
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums

Šādas dalībvalstis paraksta šo Saprašanās memorandu, ņemot vērā 2.8. punkta nosacījumus:

Grieķijas Republikas Aizsardzības ministrija paraksts
Issaris Meletios
vārds
03.05.2001
vieta un datums

Islandes Ārlietu ministrija paraksts
Stefan Skaldarson
vārds
Briselē, 05.12.2001
vieta un datums

Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku ministrija paraksts
Nicolas Ley
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums

Portugāles Republikas Aizsardzības ministrija paraksts
Antonio Cavaliero de Ferreira
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums

Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrija paraksts
Solih Getinkaya
vārds
Ankarā, 12.10.2001
vieta un datums

Čehijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
Jiri Soldat
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums

Ungārijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
Janos Karad
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums

Polijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
Grzegorz Wisniewski
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums

2. pielikums
AC/322(SC/8)N/128

Papildinājums Nr.2 pie IV Saprašanās memoranda starp Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības ministru, Kanādas Nacionālās aizsardzības ministriju, Dānijas Aizsardzības ministriju, Francijas Republikas aizsardzības ministru, Vācijas Federālās Republikas aizsardzības ministru, Grieķijas Republikas Aizsardzības ministriju, Islandes Ārlietu ministriju, Itālijas Republikas aizsardzības ministru, Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Portugāles Republikas Aizsardzības ministriju, Spānijas Karalistes aizsardzības ministru, Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Čehijas Republikas aizsardzības ministru, Ungārijas Republikas aizsardzības ministru, Polijas Republikas aizsardzības ministru, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministru un Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministriju par NAVSTAR globālās pozicionēšanas sistēmu

1. Šī Savstarpējas saprašanās memoranda dalībvalstis un Bulgārijas Republikas, Igaunijas Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Rumānijas, Slovākijas Republikas un Slovēnijas Republikas aizsardzības ministrijas saskaņā ar VII panta 7.1. un 7.2. punkta nosacījumiem vienojās par noteikumiem, kas ļautu Bulgārijas Republikas, Igaunijas Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Rumānijas, Slovākijas Republikas un Slovēnijas Republikas valsts aizsardzības organizācijām būt NAVSTAR globālās pozicionēšanas sistēmas (GPS) / Precīzās pozicionēšanas pakalpojuma (PPS) militārajiem lietotājiem6. Tāpēc:

(a) 1. lapā aiz “Polijas Republikas aizsardzības ministrs” ir jāpievieno “Bulgārijas Republikas aizsardzības ministrs”, “Igaunijas Republikas aizsardzības ministrs”, “Latvijas Republikas aizsardzības ministrs”, “Lietuvas Republikas aizsardzības ministrs”, “Rumānijas aizsardzības ministrs”, “Slovākijas Republikas aizsardzības ministrs” un “Slovēnijas Republikas aizsardzības ministrs”;

(b) I panta 1.1. punktā ir jāpievieno “Bulgārijas Republikas aizsardzības ministrs”, “Igaunijas Republikas aizsardzības ministrs”, “Latvijas Republikas aizsardzības ministrs”, “Lietuvas Republikas aizsardzības ministrs”, “Rumānijas aizsardzības ministrs”, “Slovākijas Republikas aizsardzības ministrs” un “Slovēnijas Republikas aizsardzības ministrs”.

2. Citi Nr. IV un Nr. IV papildinājumā Nr. 1 ietvertie noteikumi netiek grozīti.

3. Šim papildinājumam ir divi oriģināli eksemplāri — viens angļu valodā un otrs franču valodā. Abas versijas ir vienādi autentiskas.

Amerikas Savienoto ValstuAizsardzības ministrija paraksts
vārds
vieta un datums

Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Kanādas Nacionālās aizsardzības ministrija paraksts
vārds
vieta un datums

Dānijas Aizsardzības ministrija paraksts
vārds
vieta un datums

Francijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Vācijas Federālās Republikas aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Itālijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrija paraksts
vārds
vieta un datums

Spānijas Karalistes aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Šādas dalībvalstis paraksta šo Saprašanās memorandu, ņemot vērā 2.8. punkta nosacījumus:

Grieķijas Republikas Aizsardzības ministrija paraksts
vārds
vieta un datums

Islandes Ārlietu ministrija paraksts
vārds
vieta un datums

Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku ministrija paraksts
vārds
vieta un datums

Portugāles Republikas Aizsardzības ministrija paraksts
vārds
vieta un datums

Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrija paraksts
vārds
vieta un datums

Čehijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Ungārijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Polijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Bulgārijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Igaunijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Latvijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Lietuvas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Rumānijas aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Slovākijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

Slovēnijas Republikas aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums

 

1 Militārais lietotājs ir valsts iestāde, kas pakļauta atsevišķas dalībvalsts Aizsardzības ministrijai. Šī Saprašanās memoranda izpratnē militārie lietotāji Islandē ir valdības organizācijas (piemēram, Krasta apsardze, Civilās aviācijas pārvalde), kas darbojas aizsardzības un drošības nolūkos Ārlietu ministrijas pakļautībā.

2 Trešās puses ir jebkurš subjekts, kas nav šī parakstītājs.

3 Skat. 2.4. punktu

4 Skat. 2.4. punktu.

5 Militārais lietotājs ir valsts iestāde, kas pakļauta atsevišķas dalībvalsts Aizsardzības ministrijai. Šī Saprašanās memoranda izpratnē militārie lietotāji Islandē ir valdības organizācijas (piemēram, Krasta apsardze, Civilās aviācijas pārvalde), kas darbojas aizsardzības un drošības nolūkos Ārlietu ministrijas pakļautībā.

6 Militārais lietotājs ir valsts iestāde, kas pakļauta atsevišķas dalībvalsts Aizsardzības ministrijai. Šī Saprašanās memoranda izpratnē militārie lietotāji Islandē ir valdības organizācijas (piemēram, Krasta apsardze, Civilās aviācijas pārvalde), kas darbojas aizsardzības un drošības nolūkos Ārlietu ministrijas pakļautībā.

Tiesību aktu un oficiālo paziņojumu oficiālā publikācija pieejama laikraksta "Latvijas Vēstnesis" drukas versijā.

ATSAUKSMĒM

ATSAUKSMĒM

Lūdzu ievadiet atsauksmes tekstu!