Par IV Saprašanās memorandu starp Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības ministru, Kanādas Nacionālās aizsardzības ministriju, Dānijas Aizsardzības ministriju, Francijas Republikas aizsardzības ministru, Vācijas Federatīvās Republikas aizsardzības ministru, Grieķijas Republikas Aizsardzības ministriju, Islandes Ārlietu ministriju, Itālijas Republikas aizsardzības ministru, Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Portugāles Republikas Aizsardzības ministriju, Spānijas Karalistes aizsardzības ministru, Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministru, Čehijas Republikas aizsardzības ministru, Ungārijas Republikas aizsardzības ministru, Polijas Republikas aizsardzības ministru un Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministriju par NAVSTAR globālās pozicionēšanas sistēmu
Izdoti saskaņā ar Ministru kabineta iekārtas likuma 14.panta pirmās daļas 3.punktu
1. IV Saprašanās memorands starp Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības ministru, Kanādas Nacionālās aizsardzības ministriju, Dānijas Aizsardzības ministriju, Francijas Republikas aizsardzības ministru, Vācijas Federatīvās Republikas aizsardzības ministru, Grieķijas Republikas Aizsardzības ministriju, Islandes Ārlietu ministriju, Itālijas Republikas aizsardzības ministru, Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Portugāles Republikas Aizsardzības ministriju, Spānijas Karalistes aizsardzības ministru, Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministru, Čehijas Republikas aizsardzības ministru, Ungārijas Republikas aizsardzības ministru, Polijas Republikas aizsardzības ministru un Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministriju par NAVSTAR globālās pozicionēšanas sistēmu (turpmāk — memorands) ar šiem noteikumiem tiek pieņemts un apstiprināts.
2. Memorands stājas spēkā tā 7.1.punktā noteiktajā laikā un kārtībā.
IV Saprašanās memorands starp Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības ministru, Kanādas Nacionālās aizsardzības ministriju, Dānijas Aizsardzības ministriju, Francijas Republikas aizsardzības ministru, Vācijas Federatīvās Republikas aizsardzības ministru, Grieķijas Republikas Aizsardzības ministriju, Islandes Ārlietu ministriju, Itālijas Republikas aizsardzības ministru, Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Portugāles Republikas Aizsardzības ministriju, Spānijas Karalistes aizsardzības ministru, Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministru un Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministriju par NAVSTAR globālās pozicionēšanas sistēmu
1.pielikums
AC/322(SC/8)WP(2004)0002
Saturs
Pants |
Tēma |
I |
Ievads |
II |
Vispārēji noteikumi |
III |
Slepenība |
IV |
Vizītes |
V |
Prasības un saistības |
VI |
Vispārēji finanšu noteikumi |
VII |
Spēkā stāšanās, ilgums, grozīšana, izstāšanās,
izbeigšana, strīdi un parakstīšana |
I pants
Ievads
1.1. Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības
ministrija (ASV DOD) ir izvietojusi NAVSTAR globālās
pozicionēšanas sistēmu (GPS). GPS nodrošina divus precizitātes
līmeņus ar precīzās pozicionēšanas pakalpojumu (PPS) un
Standarta pozicionēšanas pakalpojumu (SPS). PPS nodrošina
visaugstāko precizitāti. Pieeju PPS kontrolē ar kriptogrāfijas
palīdzību. SPS nodrošina zemāka līmeņa precizitāti, un tas
ir pieejams visiem lietotājiem. SPS precizitātes līmeni nosaka
saskaņā ar ASV nacionālās drošības interesēm. Tāpēc:
Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības ministrs,
Kanādas Nacionālās aizsardzības ministrija,
Dānijas Aizsardzības ministrija,
Francijas Republikas aizsardzības ministrs,
Vācijas Federālās Republikas aizsardzības ministrs,
Grieķijas Republikas Aizsardzības ministrija,
Islandes Ārlietu ministrija,
Itālijas Republikas aizsardzības ministrs,
Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku ministrija,
Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministrs,
Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrija,
Portugāles Republikas Aizsardzības ministrija,
Spānijas Karalistes aizsardzības ministrs,
Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrija,
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes
aizsardzības ministrs un
Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministrija,
turpmāk sauktas “dalībvalstis”, ir noslēgušas šo
Saprašanās memorandu, lai atbalstītu savstarpējās nacionālās
aizsardzības intereses un ļautu ne tikai ASV, bet arī citu
dalībvalstu nacionālajām aizsardzības organizācijām kļūt
par GPS-PPS militārajiem lietotājiem1. Šis
Saprašanās memorands ietver ASV DOD piekrišanu, valstīm, kas
nav ASV, iegūt un izmantot GPS-PPS lietotāju ierīces. Valstīm,
kas nav ASV, ir atļauts izgatavot vai iegādāties GPS-PPS
lietotāju ierīces saskaņā ar šī Saprašanās memoranda
noteikumiem. Visas dalībvalstu aktivitātes šī Saprašanās
memoranda ietvaros tiek veiktas saskaņā ar to nacionālo
likumdošanu. Visi dalībvalstu pienākumi ir atkarīgi no likumā
piešķirtās pieejamības finansējumam.
II pants
Vispārēji noteikumi
2.1. ASV DOD:
(a) nodrošina pieeju sistēmai un informāciju par sistēmu
tādā pašā līmenī kā ASV militārajiem spēkiem visos
karadarbības rajonos, nepārtrauktu GPS pieejamību jebkurā
laikā, tostarp arī krīzes un kara apstākļos divos
precizitātes līmeņos, tehnisko iespējamību robežās.
Saskaņā ar šī Saprašanās memoranda noteikumiem, attiecībā
uz GPS pieejamību vai darbību, netiek sniegtas nekādas
garantijas.
(i) Precīzās pozicionēšanas pakalpojums (PPS) nodrošina
visaugstāko precizitāti un aizsardzību pret traucējumiem.
Pieeju PPS kontrolē ar Selektīvās pieejamības (SA) un
Pretizlikšanās (A-S) tehnoloģijām, ko izmanto lietotāju
uztvērējos ar aparatūras, programmatūras un / vai
programmaparatūras palīdzību. PPS ir definēts STANAG 4294
(NAVSTAR Globālās pozicionēšanas sistēmas (GPS) sistēmas
īpašības), un tas ir pieejams sankcionētiem lietotājiem.
Sankcionēti lietotāji ir tie, kas ir noslēguši atbilstošus
Sakaru drošības (COMSEC) līgumus papildus šim Saprašanās
memorandam ar ASV DOD par pieeju PPS un PPS drošību.
(ii) Standarta pozicionēšanas pakalpojums (SPS) nodrošina
zemāka līmeņa precizitāti kā PPS. Pieejamā SPS precizitāte
ir saskaņā ar ASV nacionālās drošības interesēm. SPS ir
definēts STANAG 4294, un ir atļauta tā militāra, civila un
komerciāla izmantošana.
(b) nodrošina pieeju informācijai par katra satelīta
darbības statusu, izmantojot no satelīta pārraidītus GPS
navigācijas ziņojumus;
(c) izmantojot dalībvalstu iepriekš saskaņotus pārraides
veidus, savlaicīgi nodrošina:
(i) visu informāciju, kas minēta 2.1.(b) punktā;
(ii) informāciju par īpašībām, kas ietekmē pozīcijas,
ātruma un laika noteikšanas precizitāti gan PPS, gan SPS;
(iii) sistēmas plānu, uzturēšanas grafikus vai
brīdinājumus, palaišanas datumus, orbītu maiņas plānus u.c.,
atbilstoši Aktuālajiem ieteikumiem NAVSTAR lietotājiem
(NANU).
Ieteikumu paziņojumi un brīdinājumi tiek sniegti galvenajam
militārajam kontaktpersonai, ko nozīmē katra dalībvalsts.
(d) savlaicīgi un ar pietiekamu precizitāti nodrošina
saskarņu informāciju, lai valstis, kas nav ASV, varētu
izstrādāt un izgatavot lietotāju ierīces, lai varētu
savienoties ar GPS signālu kosmosā un ar moduļiem, kas
vajadzīgi piekļuvei GPS-PPS. Saskarņu informāciju var nodot
dalībvalstu nacionāli pilnvarotām aizsardzības rūpniecības
daļām, lai atbalstītu dalībvalstu militāros mērķus.
(e) caur ārvalstu militārās tirdzniecības (FMS) kanāliem
nodrošina PPS drošības moduļus (PPS-SM) un papildu izvades
mikroshēmas (AOC) vai apvienotas SM un AOC ierīces, kas
vajadzīgas piekļuvei PPS. Kriptogrāfijas izmantošana nākotnē
izstrādātajā GPS aparatūrā aprobežojas ar to, kas ir ietverta
nodrošinātos drošības moduļos, ko izstrādā apstiprināti
ražotāji. Nav atļauta jaunas GPS aparatūras izstrāde, kur
programmatūrā tiek izmantoti PPS drošības elementi. PPS
šifrēšanas kodi tiek nodrošināti saskaņā ar ASV nacionālo
COMSEC politiku. ASV DOD ir tiesības izmantot vai izplatīt GPS
lietotāju ierīces un šifrēšanas kodus ne-NATO valstīm un
citos karadarbības rajonos. Īpašas ziņas un informācija par
COMSEC aspektiem tiek sūtīta vai apmainīta pa esošajiem NATO
COMSEC kanāliem.
(f) patur konfigurācijas kontroli visiem ASV programmas
aspektiem. Tehnoloģiju izmaiņas tiek apstiprinātas ASV DOD
Konfigurācijas kontroles padomē (CCB), ņemot vērā NAVSTAR GPS
STANAG 4294. Šī STANAG aktualizācija tiek nodrošināta laicīgi
caur, no trīs spēku veidiem sastāvošās, Sakaru un elektronikas
grupas (TSGCE) 4. apakšgrupu.
2.2. Visas dalībvalstis:
(a) caur attiecīgām nacionālām un internacionālām
iestādēm aktīvi darbojas, lai nodrošinātu atļaujas izmantot
GPS kā pieņemamu navigācijas mēdiju tiem militārajiem
lietotājiem, kas vēlas pieņemt GPS navigācijai jūrā vai arī,
lai nodrošinātu savas gaisa navigācijas un neprecīzās pieejas
un nolaišanās prasības, tādējādi aizstājot citus
navigācijas palīglīdzekļus, jo īpaši uz sauszemes bāzētu
TACAN un VOR / DME.
(b) pēc iespējas ātrāk pieņem nacionālos lēmumus par GPS
ieviešanu savos militārajos spēkos.
(c) ja SPS saskaras ar esošām civilās navigācijas
prasībām, nodrošina, ka attiecīgās civilās iestādes tiek
informētas par potenciālajiem ieguvumiem no lēmuma atļaut
izmantot GPS citu navigācijas palīglīdzekļu vietā.
2.3. Katra valsts, kas nav ASV:
(a) nozīmē galveno militāro kontaktpersonu, kas saņem
ieteikumu paziņojumus un brīdinājumus un tālāk izsūta tos
saviem spēkiem.
(b) ļauj izmantot PPS tikai pašas militārajiem lietotājiem.
Nemilitāro lietotāju pieprasījumi, pieejai PPS, vienmēr tiek
iesniegti ASV DOD aizsardzības sekretāra palīgam vadības,
kontroles, sakaru un izlūkošanas (C3I) jomā, kurš izskata katru
šādu pieprasījumu atsevišķi, caur to nacionālajām
aizsardzības ministrijām.
2.4. Tādā mērā, kā ASV DOD ir tiesības rīkoties, neradot
saistības trešajām pusēm2, citām dalībvalstīm ir
atļauts iegādāties ASV DOD izstrādātas lietotāju ierīces un
ar tām saistīto atbalstu, izmantojot FMS procedūras, pērkot
komerciāli no ASV rūpniecības, vai izmantojot abu variantu
kombināciju.
2.5. Šis Saprašanās memorands nenosaka ASV DOD GPS-PPS
kriptogrāfiskās aparatūras vai programmatūras tehnoloģijas un
projektu vai ražošanas informācijas nodošanu. Jebkādi ASV
ražoti PPS-SM, kā arī AOC un apvienotas SM / AOC ierīces tiek
pirkti tikai no apstiprinātām ASV kompānijām, izmantojot FMS
procedūras. Valstis, kas nav ASV, ir individuāli atbildīgas par
visu ASV DOD GPS PPS-SM, AOC un apvienotu SM un AOC ierīču
uzskaitamību, kas ir nopirktas, izmantojot FMS. Šādu ierīču
izmantošanu PPS trenažieros un pseidolītos ir atsevišķi
jāidentificē, un par šādas izmantošanas kontroli atbild
pieprasošā valsts, kas nav ASV. Ja kāda valsts, kas nav ASV,
nolemj izbeigt GPS-PPS izmantošanu, tā nodod atpakaļ ASV DOD
visas šādas drošības ierīces, un izstājas no šī
Saprašanās memoranda. Kriptogrāfiskā aparatūra, ieskaitot
drošības kodus, tiek piešķirta saskaņā ar ASV nacionālo
COMSEC politiku.
2.6. Kad valstis, kas nav ASV, oficiāli pieņem GPS, tām ir
tiesības pašām izstrādāt, ražot un tirgot PPS aparatūru
citiem šī Saprašanās memoranda parakstītājiem, kurus ASV DOD
ar šo oficiāli apzīmē kā pilnvarotus PPS lietotājus.
2.7. Dalībvalstis atzīst, ka ASV aizsardzības priekšmetu un
pakalpojumu nodošana saskaņā ar šo Saprašanās memorandu
notiek saskaņā ar ASV Ieroču eksporta kontroles likumu (AECA) un
citiem piemērojamiem ASV likumiem, noteikumiem, politikām un
procedūrām. ASV DOD pārdotie aizsardzības priekšmeti un
pakalpojumi tiek nodrošināti ar FMS piedāvājuma un piekrišanas
vēstulēm (LOA). Ja rodas neatbilstības starp šo Saprašanās
memorandu un kādu ieviešanas LOA, tad virsroka ir LOA
attiecīgajā laikā saskaņotajiem noteikumiem. LOA vispārējie
noteikumi nav apspriežami.
2.8. Neievērojot jebkādus citus šī Saprašanās memoranda
noteikumus, uz šī Saprašanās memoranda dalībvalstīm, kas
nebija II Saprašanās memoranda pirmā papildinājuma
dalībvalstis, attiecas šādi noteikumi:
Pieeja PPS tiek panākta, tikai izmantojot GPS lietotāju
ierīces, kas izmanto PPS-SM vai apvienotas SM/AOC ierīces.
2.9. Valstis, kas nav ASV, var izvietot pārstāvjus GPS
Apvienotajā programmu birojā (JPO) saskaņā ar atsevišķu
kārtību par personāla nozīmēšanu.
2.10. Tehniskas, operatīvas vai politikas dabas jautājumi, kas
ir saistīti ar GPS, tiek izskatīti NATO forumā, kas atbild par
navigāciju (t.i., pašlaik TSGCE 4. apakšgrupa), neizslēdzot
divpusēju informācijas apmaiņu pēc vajadzības.
III pants
Slepenība
3.1. ASV DOD un valstu, kas nav ASV, COMSEC
iestādes nokārto visus COMSEC atbalsta aspektus ASV DOD GPS-PPS
programmai.
3.2. Visa klasificētā informācija, ar ko apmainās vai ko
sagatavo saistībā ar šo Saprašanās memorandu, tiek izmantota,
pārsūtīta, uzglabāta, apstrādāta un aizsargāta saskaņā ar
dalībvalstu nacionālajiem informācijas drošības likumiem un
noteikumiem. Tiem ir jānodrošina slepenības pakāpe, kas nav
mazāk stingra par to, kāda tiek nodrošināta NATO
klasificētajai informācijai un materiāliem saskaņā ar
dokumentu “Slepenība Ziemeļatlantijas līguma organizācijā”
CM(55)15(gala variants), kas datēts ar 1990. gada 1. oktobri, un
tā vēlākiem grozījumiem.
3.3. Klasificēta informācija un materiāli tiek pārsūtīti
tikai pa oficiāliem starpvaldību kanāliem vai pa kanāliem, ko
apstiprinājušas dalībvalstu nozīmētās drošības iestādes
(DSA). Uz šādas informācijas un materiāliem ir norādīts
klasifikācijas līmenis, izcelsmes valsts, izpaušanas noteikumi
un fakts, ka šī informācija ir saistīta ar šo Saprašanās
memorandu.
3.4. Katra dalībvalsts veic visus tai pieejamos likumīgos
pasākumus, lai nodrošinātu, ka saskaņā ar šo Saprašanās
memorandu sniegtā vai sagatavotā klasificētā informācija tiek
aizsargāta no tālākas izpaušanas, izņemot 3.8. punktā
paredzētos gadījumus, ja vien citas dalībvalstis nepiekrīt
šādai izpaušanai. Tāpēc katra dalībvalsts nodrošina, ka:
(a) saņēmējs nenodod klasificēto informāciju trešo pušu
valdībām, valsts organizācijām vai citiem trešo
pušu3 subjektiem bez iepriekšējas rakstiskas tās
dalībvalsts piekrišanas, no kuras šāda informācija tika
saņemta;
(b) saņēmējs neizmanto klasificēto informāciju citiem
mērķiem, kā vien tiem, kas minēti šajā Saprašanās
memorandā.
3.5. Dalībvalstis izmeklē katru gadījumu, kad ir zināms vai
ir pamats domāt, ka saskaņā ar šo Saprašanās memorandu
sniegtā vai sagatavotā klasificētā informācija vai materiāli
ir pazaudēti vai izpausti nesankcionētām personām. Katra
dalībvalsts arī nekavējoties un pilnībā informē citas
dalībvalstis par šādiem gadījumiem un par izmeklēšanas gala
rezultātiem, kā arī par pasākumiem, kas veikti, lai nepieļautu
atkārtošanos.
3.6. Dalībvalsts, kas noslēdz klasificētu līgumu saskaņā
ar šo Saprašanās memorandu, DSA uzņemas atbildību par
drošības pasākumiem tās teritorijā, lai aizsargātu
klasificēto informāciju vai materiālus saskaņā ar tās
likumiem un noteikumiem. Pirms jebkādas šī Saprašanās
memoranda ietvaros saņemtas klasificētas informācijas
izpaušanas darbuzņēmējiem, iespējamiem darbuzņēmējiem vai
apakšuzņēmējiem saņēmēja dalībvalsts:
(a) nodrošina, ka šādiem darbuzņēmējiem, iespējamiem
darbuzņēmējiem vai apakšuzņēmējiem un to objektiem ir
iespējas adekvāti aizsargāt informāciju;
(b) vajadzības gadījumā nodrošina pieejas tiesības objektam
(objektiem);
(c) vajadzības gadījumā nodrošina pieejas tiesības
personālam, kā pienākumi prasa pieeju šai informācijai;
(d) nodrošina, ka personāls, kam ir pieeja informācijai, tiek
informēts par pienākumu aizsargāt informāciju atbilstoši
nacionālajiem informācijas drošības likumiem un noteikumiem,
kā arī šī Saprašanās memoranda nosacījumiem;
(e) veic periodiskas drošības inspekcijas objektos, kam ir
dotas pieejas tiesības, lai nodrošinātu, ka informācija tiek
pienācīgi aizsargāta;
(f) nodrošina, ka informācija ir pieejama tikai personām, kam
tā ir vajadzīga šī Saprašanās memoranda mērķiem.
3.7. DSA noteiktie darbuzņēmēji, iespējami darbuzņēmēji
vai apakšuzņēmēji, kas finansiāli, administratīvi, politiski
vai vadības ziņā kontrolē ne-dalībvalstu pavalstniekus vai
citus subjektus, var piedalīties līgumos vai apakšlīgumos, kur
vajadzīga pieeja saskaņā ar šo Saprašanās memorandu sniegtai
vai sagatavotai klasificētai informācijai, tikai tad, ja eksistē
reāli pasākumi, lai nodrošinātu, ka ne-dalībvalstu
pavalstniekiem vai subjektiem nav pieeja klasificētai
informācijai. Ja neeksistē reāli pasākumi, lai nodrošinātu,
ka ne-dalībvalstu pavalstniekiem vai subjektiem nav pieeja
klasificētai informācijai, tad attiecīgā dalībvalsts
konsultējas ar citām dalībvalstīm pirms šādas pieejas
sniegšanas.
3.8. Katram objektam, kur tiek izmantota klasificēta
informācija vai materiāli, atbildīgā dalībvalsts vai
darbuzņēmējs apstiprina nozīmēto personu vai personas, kas
praktiski atbild par šajā Saprašanās memorandā ietvertās
informācijas vai materiālu slepenību šādā objektā. Šīs
amatpersonas atbild par piekļuves ierobežošanu šajā
Saprašanās memorandā ietvertajai klasificētajai informācijai
vai materiāliem līdz personām, kam ir dota piekļuve
informācijai. Katra dalībvalsts nodrošina, ka piekļuve
klasificētajai informācijai ir tikai personām, kam ir
vajadzīgās pieejas tiesības un noteikta vajadzība piekļūt
klasificētai informācijai, lai piedalītos šajā Saprašanās
memorandā.
3.9. Saskaņā ar šo Saprašanās memorandu sniegtajai vai
sagatavotajai klasificētajai informācijai vai materiāliem var
tikt piešķirta slepenības pakāpe līdz SLEPENS. Šī
Saprašanās memoranda esamība un saturs ir NEKLASIFICĒTS.
IV pants
Vizītes
4.1. Visas dalībvalstis atļauj citu
dalībvalstu darbiniekiem vai citu dalībvalstu darbuzņēmēju
darbiniekiem apmeklēt valdības iestādes, aģentūras,
laboratorijas un darbuzņēmēju objektus ar nosacījumu, ka
vizīti ir sankcionējušas attiecīgas dalībvalstis un
darbiniekiem ir atbilstošas pieejas atļaujas un vajadzība pēc
informācijas.
4.2. Apmeklētāju personālam ir jāievēro uzņēmējvalsts
drošības prasības. Apmeklētājiem sniegtā informācija ir
uzskatāma par informācijas sniegšanu dalībvalstij, kas
apmeklētājus sponsorē, un uz to attiecas šī Saprašanās
memoranda noteikumi.
4.3. Vienas dalībvalsts personāla vizītes citas dalībvalsts
objektos saskaņo pa oficiālajiem kanāliem, un tās atbilst
uzņēmējvalstī pastāvošajām vizīšu procedūrām. Vizīšu
pieprasījumos norāda ASV DOD GPS pro-grammas nosaukumu.
4.4. Sarakstus ar katras dalībvalsts personālu, kam ir
vajadzība regulāri apmeklēt citu dalībvalstu objektus, iesniedz
pa oficiālajiem kanāliem saskaņā ar Atkārtoto starptautisku
vizīšu procedūrām.
V pants
Prasības un saistības
5.1. Ja vien citur šajā Saprašanās
memorandā nav noteikts citādi, katra dalībvalsts atsakās no
jebkādām prasībām pret citām dalībvalstīm par tās
personālam un / vai īpašumam nodarīto kaitējumu, ko
izraisījis citu dalībvalstu personāls, pildot oficiālus
pienākumus saistībā ar šī Saprašanās memoranda izpildi.
Tomēr, ja šāds kaitējums rodas kādas dalībvalsts vai tās
personāla bezatbildīgas rīcības vai bezdarbības, apzinātas
noteikumu pārkāpšanas vai rupjas nolaidības dēļ, tad izmaksas
par šādu atbildību sedz dalībvalsts viena.
5.2. Trešo pušu prasības par jebkādu kaitējumu, ko
izraisījis kādas dalībvalsts personāls, izskata un risina
attiecīgā dalībvalsts viena.
5.3. Šis Saprašanās memorands aptver tikai GPS militāru
izmantošanu.
5.4. Atzīstot 2.1.(a) punkta noteikumus, valstis, kas nav ASV,
atsakās no jebkādām prasībām pret ASV saistībā ar NAVSTAR
globālās pozicionēšanas sistēmas defektiem vai darbības
traucējumiem.
VI pants
Vispārēji finanšu noteikumi
6.1. Saskaņā ar ASV pašreizējo politiku
šajā jomā GPS signāla piegāde, ko ASV nodrošina citām
dalībvalstīm saskaņā ar 2.1.(a) punktu, un šī signāla
izmantošana ir bezmaksas.
6.2. Attiecīgi arī GPS signāla atbilstošai izmantošanai
vajadzīgā informācija (punkti 2.1.(b), (c), (d), un (f)) ir
bezmaksas. Tomēr ar šīs informācijas nodošanu sasaistītās
izmaksas (piemēram, transportēšana vai citas līdzīgas
izmaksas) sedz dalībvalstis, kas to ir pieprasījušas.
6.3. Katra dalībvalsts sedz visas citas izmaksas par savām
aktivitātēm saistībā ar šī Saprašanās memoranda ieviešanu:
savu aģentu algas, administratīvās izmaksas, braucienu izdevumus
un citas nacionālas izmaksas.
6.4. Dalībvalstis nodrošina, ka saistībā ar Saprašanās
memorandu netiek uzlikti identificējami nacionāli nodokļi,
muitas nodevas un citas maksas, kā arī kvantitatīvi vai
kvalitatīvi eksporta vai importa ierobežojumi, izņemot saskaņā
ar nacionālajiem likumiem un Eiropas Kopienas noteikumiem.
Ja šādas nodevas, nodokļi, vai citas maksas tiek uzliktas,
tad tās sedz dalībvalsts, kas tās ir uzlikusi.
Ja ir vajadzīgs uzlikt muitas nodevas, lai piemērotu EK
noteikumus vai izmaiņas tajos, tad izmaksas sedz EK gala
saņēmējs.
VII pants
Spēkā stāšanās, ilgums, grozīšana, izstāšanās,
izbeigšana, strīdi un parakstīšana
7.1. Šis Saprašanās memorands stājas spēkā
1994. gada 1. janvārī ar nosacījumu, ka ASV DOD un visas citas
dalībvalstis ir to parakstījušas. Pēc tam Saprašanās
memorands stājas spēkā jebkurai citai valstij, kas nav ASV,
datumā, kad katra valsts, kas nav ASV, to paraksta. Saprašanās
memorands paliek spēkā līdz 2015. gada 31. decembrim. Šo var
pagarināt ar visu dalībvalstu rakstisku piekrišanu.
7.2. Šo Saprašanās memorandu var grozīt jebkurā laikā ar
visu dalībvalstu rakstisku piekrišanu.
7.3. Šo Saprašanās memorandu var izbeigt jebkurā laikā ar
visu dalībvalstu rakstisku piekrišanu.
7.4. Jebkura valsts, kas nav ASV, kas vēlas izstāties no šī
Saprašanās memoranda, 90 dienas iepriekš iesniedz rakstisku
paziņojumu citām dalībvalstīm. Dalībvalstis apspriež
izstāšanos TSGCE 4. apakšgrupas sanāksmē, ko sasauc pirms 90
dienu perioda beigām. Ja ASV DOD vēlas izstāties no šī
Saprašanās memoranda, tas nozīmē šī Saprašanās memoranda
izbeigšanu, un šādas izbeigšanas nosacījumus iepriekš
apspriež dalībvalstu starpā.
7.5. Dalībvalsts, kas izstājas, turpina piedalīties šajā
Saprašanās memorandā līdz paziņojuma perioda beigām vai
brīdim, kad tam vienbalsīgi piekrīt visas pārējās
dalībvalstis, atkarībā no tā, kurš nosacījums tiek izpildīts
agrāk. Dalībvalsts, kas izstājas, līdz šādam brīdim turpina
saņemt informāciju un izmanto citas no projekta izrietošās
iespējas.
7.6. Dalībvalstu pienākumi saistībā ar slepenību turpina
attiekties uz jebkuru dalībvalsti, kas izstājas no šī
Saprašanās memoranda, un uz visām dalībvalstīm pēc šī
Saprašanās memoranda izbeigšanās vai izbeigšanas.
7.7. Jebkurus strīdus par šī Saprašanās memoranda
interpretāciju vai piemērošanu dalībvalstis risina tikai ar
savstarpēju konsultāciju palīdzību, risināšanā neiesais-tot
nacionālus vai starptautiskus tribunālus vai jebkādas trešās
puses4.
7.8. Ar GPS saistītās LOA tiek grozītas un izbeigtas
saskaņā ar šādu LOA nosacījumiem.
7.9. Iepriekšminētais parāda dalībvalstu panākto
vienošanos par šeit ietvertajiem jautājumiem.
Parakstīts angļu un franču valodā. Abi
teksti ir vienādi autentiski.
Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības
ministrija paraksts
John Deuts
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums
Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības
ministrs paraksts
V. Brunin
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums
Kanādas Nacionālās aizsardzības ministrija
paraksts
Raymond N. Sturgeon
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums
Dānijas Aizsardzības ministrija paraksts
E. Sørensen
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums
Francijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
Benoit Retat
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums
Vācijas Federālās Republikas aizsardzības
ministrs paraksts
Gunnar Simon
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums
Itālijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
Luciano Meloni
vārds
Romā, 15.11.1993
vieta un datums
Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministrs
paraksts
J. Fledderus
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums
Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrija
paraksts
Øivind Bækkon
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums
Spānijas Karalistes aizsardzības ministrs
paraksts
Francisco Arenas
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās
Karalistes aizsardzības ministrs paraksts
M.K. Mcintosh
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums
Šādas dalībvalstis paraksta šo, ņemot vērā II panta 2.1.
punkta nosacījumus:
Grieķijas Republikas Aizsardzības ministrija paraksts
D. Athanassiov
vārds
28.10.1993
vieta un datums
Islandes Ārlietu ministrija paraksts
Sverrir H. Gunnlaugsson
vārds
Briselē, 27.10.1993
vieta un datums
Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku
ministrija paraksts
N. Ley
vārds
28.10.1993
vieta un datums
Portugāles Republikas Aizsardzības ministrija
paraksts
Luis Emilio Cravo La Silva
vārds
Briselē, 28.10.1993
vieta un datums
Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības
ministrija paraksts
Nedim Iskender
vārds
Beļģijā, 28.10.1993
vieta un datums
2.pielikums
AC/322(SC/8)WP(2004)0002
NATO Ziemeļatlantijas padome
2001. gada 14. decembrī Piezīme
AC/322(SC/8)N/128
NATO C3 padome
Navigācijas apakškomiteja navstar Gps IV Saprašanās memoranda
papildinājums Nr. 1
Sekretāra piezīme
1. Pagājušajā nedēļā Islande parakstīja
navstar Gps Savstarpējas saprašanās memoranda Nr. IV
papildinājumu Nr.1. Tagad papildinājumu Nr.1 ir parakstījušas
visas NATO valstis.
2. Tādējādi Čehijas Republikai, Ungārijai un Polijai tiek
oficiāli piešķirtas tiesības izmantot GPS militārās
iespējas.
3. Kā pielikumi ir pievienots viss NAVSTAR GPS IV Saprašanās
memoranda papildinājums Nr.1.
(paraksts) J.-P. SAULAY
1. pielikums
AC/322(SC/8)N/128
Papildinājums Nr.1 pie IV Saprašanās
memoranda starp Beļģijas Karalistes nacionālās
aizsardzības ministru, Kanādas Nacionālās aizsardzības
ministriju, Dānijas Aizsardzības ministriju, Francijas Republikas
aizsardzības ministru, Vācijas Federālās Republikas
aizsardzības ministru, Grieķijas Republikas Aizsardzības
ministriju, Islandes Ārlietu ministriju, Itālijas Republikas
aizsardzības ministru, Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku
ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru,
Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Portugāles
Republikas Aizsardzības ministriju,Spānijas Karalistes
aizsardzības ministru, Turcijas Republikas Nacionālās
aizsardzības ministriju, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas
Apvienotās Karalistes aizsardzības ministru un Amerikas Savienoto
Valstu Aizsardzības ministriju par NAVSTAR globālās
pozicionēšanas sistēmu
1. Šī Saprašanās memoranda dalībvalstis un
Čehijas Republikas, Ungārijas Republikas un Polijas Republikas
aizsardzības ministrijas saskaņā ar VII panta 7.1. un 7.2.
punkta nosacījumiem vienojās par noteikumiem, kas ļautu Čehijas
Republikas, Ungārijas Republikas un Polijas Republikas valsts
aizsardzības organizācijām būt NAVSTAR globālās
pozicionēšanas sistēmas (GPS) / Precīzās pozicionēšanas
pakalpojuma (PPS) militārajiem lietotājiem5.
Tāpēc:
(a) 1. lapā aiz “Lielbritānijas un Ziemeļīrijas
Apvienotās Karalistes aizsardzības ministrs” ir jāpievieno
“Čehijas Republikas aizsardzības ministrs”, “Ungārijas
Republikas aizsardzības ministrs” un “Polijas Republikas
aizsardzības ministrs”;
(b) I panta 1.1. punktā ir jāpievieno “Čehijas Republikas
aizsardzības ministrs”, “Ungārijas Republikas aizsardzības
ministrs” un “Polijas Republikas aizsardzības ministrs”;
(c) II panta 2.1.(f) punktā “no trīs spēku veidiem
sastāvošās Sakaru un elektronikas grupas (TSGCE) 4.
apakšgrupu” ir jāaizstāj ar “NATO C3 padomes (NC3B)
Navigācijas apakškomiteju (8. apakškomiteju)”;
(d) II panta 2.10. punktā “TSGCE 4. apakšgrupa” ir
jāaizstāj ar “NC3B 8. apakškomiteja”;
(e) VII panta 7.4. punktā “TSGCE 4. apakšgrupas” ir
jāaizstāj ar “NC3B 8. apakškomitejas”.
2. Citi IV Saprašanās memorandu ietvertie noteikumi netiek
grozīti.
3. Šim papildinājumam ir divi oriģināli eksemplāri —
viens angļu valodā un otrs franču valodā. Abas versijas ir
vienādi autentiskas.
Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības
ministrija paraksts
A. Volkman
vārds
Briselē, 05.05.2001
vieta un datums
Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības
ministrs paraksts
Dellour
vārds
Briselē, 05.05.2001
vieta un datums
Kanādas Nacionālās aizsardzības ministrija
paraksts
Alan Williams
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums
Dānijas Aizsardzības ministrija paraksts
J. Hansen - Nord
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums
Francijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
Yves Gleizes
vārds
Parīzē, 29.08.2001
vieta un datums
Vācijas Federālās Republikas aizsardzības
ministrs paraksts
Jorg Kaempf
vārds
Bonnā, 07.07.2001
vieta un datums
Itālijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
Gianpaolo Di Paola
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums
Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministrs
paraksts
J. Fledderus
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums
Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrija
paraksts
Leif Lindback
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums
Spānijas Karalistes aizsardzības ministrs
paraksts
Miguel Valverde Gomez
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās
Karalistes aizsardzības ministrs paraksts
Robert Walmsley
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums
Šādas dalībvalstis paraksta šo Saprašanās memorandu,
ņemot vērā 2.8. punkta nosacījumus:
Grieķijas Republikas Aizsardzības ministrija paraksts
Issaris Meletios
vārds
03.05.2001
vieta un datums
Islandes Ārlietu ministrija paraksts
Stefan Skaldarson
vārds
Briselē, 05.12.2001
vieta un datums
Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku
ministrija paraksts
Nicolas Ley
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums
Portugāles Republikas Aizsardzības ministrija
paraksts
Antonio Cavaliero de Ferreira
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums
Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības
ministrija paraksts
Solih Getinkaya
vārds
Ankarā, 12.10.2001
vieta un datums
Čehijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
Jiri Soldat
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums
Ungārijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
Janos Karad
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums
Polijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
Grzegorz Wisniewski
vārds
Briselē, 03.05.2001
vieta un datums
2. pielikums
AC/322(SC/8)N/128
Papildinājums Nr.2 pie IV Saprašanās
memoranda starp Beļģijas Karalistes nacionālās
aizsardzības ministru, Kanādas Nacionālās aizsardzības
ministriju, Dānijas Aizsardzības ministriju, Francijas Republikas
aizsardzības ministru, Vācijas Federālās Republikas
aizsardzības ministru, Grieķijas Republikas Aizsardzības
ministriju, Islandes Ārlietu ministriju, Itālijas Republikas
aizsardzības ministru, Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku
ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru,
Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Portugāles
Republikas Aizsardzības ministriju, Spānijas Karalistes
aizsardzības ministru, Turcijas Republikas Nacionālās
aizsardzības ministriju, Čehijas Republikas aizsardzības
ministru, Ungārijas Republikas aizsardzības ministru, Polijas
Republikas aizsardzības ministru, Lielbritānijas un
Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aizsardzības ministru un
Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības ministriju par NAVSTAR
globālās pozicionēšanas sistēmu
1. Šī Savstarpējas saprašanās memoranda
dalībvalstis un Bulgārijas Republikas, Igaunijas Republikas,
Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Rumānijas, Slovākijas
Republikas un Slovēnijas Republikas aizsardzības ministrijas
saskaņā ar VII panta 7.1. un 7.2. punkta nosacījumiem vienojās
par noteikumiem, kas ļautu Bulgārijas Republikas, Igaunijas
Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Rumānijas,
Slovākijas Republikas un Slovēnijas Republikas valsts
aizsardzības organizācijām būt NAVSTAR globālās
pozicionēšanas sistēmas (GPS) / Precīzās pozicionēšanas
pakalpojuma (PPS) militārajiem lietotājiem6.
Tāpēc:
(a) 1. lapā aiz “Polijas Republikas aizsardzības ministrs”
ir jāpievieno “Bulgārijas Republikas aizsardzības ministrs”,
“Igaunijas Republikas aizsardzības ministrs”, “Latvijas
Republikas aizsardzības ministrs”, “Lietuvas Republikas
aizsardzības ministrs”, “Rumānijas aizsardzības ministrs”,
“Slovākijas Republikas aizsardzības ministrs” un
“Slovēnijas Republikas aizsardzības ministrs”;
(b) I panta 1.1. punktā ir jāpievieno “Bulgārijas
Republikas aizsardzības ministrs”, “Igaunijas Republikas
aizsardzības ministrs”, “Latvijas Republikas aizsardzības
ministrs”, “Lietuvas Republikas aizsardzības ministrs”,
“Rumānijas aizsardzības ministrs”, “Slovākijas Republikas
aizsardzības ministrs” un “Slovēnijas Republikas
aizsardzības ministrs”.
2. Citi Nr. IV un Nr. IV papildinājumā Nr. 1 ietvertie
noteikumi netiek grozīti.
3. Šim papildinājumam ir divi oriģināli eksemplāri —
viens angļu valodā un otrs franču valodā. Abas versijas ir
vienādi autentiskas.
Amerikas Savienoto ValstuAizsardzības
ministrija paraksts
vārds
vieta un datums
Beļģijas Karalistes nacionālās aizsardzības
ministrs paraksts
vārds
vieta un datums
Kanādas Nacionālās aizsardzības ministrija
paraksts
vārds
vieta un datums
Dānijas Aizsardzības ministrija paraksts
vārds
vieta un datums
Francijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
vārds
vieta un datums
Vācijas Federālās Republikas aizsardzības
ministrs paraksts
vārds
vieta un datums
Itālijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
vārds
vieta un datums
Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministrs
paraksts
vārds
vieta un datums
Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrija
paraksts
vārds
vieta un datums
Spānijas Karalistes aizsardzības ministrs
paraksts
vārds
vieta un datums
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās
Karalistes aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums
Šādas dalībvalstis paraksta šo Saprašanās memorandu,
ņemot vērā 2.8. punkta nosacījumus:
Grieķijas Republikas Aizsardzības ministrija paraksts
vārds
vieta un datums
Islandes Ārlietu ministrija paraksts
vārds
vieta un datums
Luksemburgas Lielhercogistes Valsts spēku
ministrija paraksts
vārds
vieta un datums
Portugāles Republikas Aizsardzības ministrija
paraksts
vārds
vieta un datums
Turcijas Republikas Nacionālās aizsardzības
ministrija paraksts
vārds
vieta un datums
Čehijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
vārds
vieta un datums
Ungārijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
vārds
vieta un datums
Polijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
vārds
vieta un datums
Bulgārijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
vārds
vieta un datums
Igaunijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
vārds
vieta un datums
Latvijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
vārds
vieta un datums
Lietuvas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
vārds
vieta un datums
Rumānijas aizsardzības ministrs paraksts
vārds
vieta un datums
Slovākijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
vārds
vieta un datums
Slovēnijas Republikas aizsardzības ministrs
paraksts
vārds
vieta un datums
1 Militārais lietotājs ir valsts iestāde, kas
pakļauta atsevišķas dalībvalsts Aizsardzības ministrijai. Šī
Saprašanās memoranda izpratnē militārie lietotāji Islandē ir
valdības organizācijas (piemēram, Krasta apsardze, Civilās
aviācijas pārvalde), kas darbojas aizsardzības un drošības
nolūkos Ārlietu ministrijas pakļautībā.
2 Trešās puses ir jebkurš subjekts, kas nav šī
parakstītājs.
3 Skat. 2.4. punktu
4 Skat. 2.4. punktu.
5 Militārais lietotājs ir valsts iestāde, kas
pakļauta atsevišķas dalībvalsts Aizsardzības ministrijai. Šī
Saprašanās memoranda izpratnē militārie lietotāji Islandē ir
valdības organizācijas (piemēram, Krasta apsardze, Civilās
aviācijas pārvalde), kas darbojas aizsardzības un drošības
nolūkos Ārlietu ministrijas pakļautībā.
6 Militārais lietotājs ir valsts iestāde, kas
pakļauta atsevišķas dalībvalsts Aizsardzības ministrijai. Šī
Saprašanās memoranda izpratnē militārie lietotāji Islandē ir
valdības organizācijas (piemēram, Krasta apsardze, Civilās
aviācijas pārvalde), kas darbojas aizsardzības un drošības
nolūkos Ārlietu ministrijas pakļautībā.

















































